Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Consumer law enforcement may thus strengthen competition by addressing unfair commercial practices. Таким образом, обеспечение соблюдения законодательства в области защиты прав потребителей, способствуя решению проблемы недобросовестной коммерческой практики, может приводить к усилению конкуренции.
Cost-sharing balances thus increased to $223 million. Баланс совместного финансирования увеличился, таким образом, до 223 млн. долл. США.
Individuals considering genetic testing thus face difficult questions. Таким образом, люди, рассматривающие возможность проведения генетического анализа, сталкиваются со сложным вопросами.
Prudent behaviour can thus limit the cost and prevalence of debt crises. Благоразумное поведение может, таким образом, ограничить затраты, связанные с долговыми кризисами, и их распространенность.
Subsequent practice thus need not always be specific. Таким образом, от последующей практики не всегда требуется быть конкретной.
Some State factors are of a technical nature and thus easily quantifiable and measurable. Некоторые факторы, касающиеся государств, имеют технический характер и, таким образом, легко поддаются количественному определению и измерению.
Efficiently managed social protection schemes and socially targeted public spending are thus effective complements to other poverty-reduction efforts. Эффективно организованные системы социальной защиты и ориентированные на социальные цели государственные расходы являются, таким образом, результативными дополняющими других усилий по борьбе с нищетой.
Their activity thus covers one aspect only of what would be a comprehensive post-conflict justice process. Таким образом, их деятельность покрывает только один аспект того, что могло бы представлять собой всеобъемлющий процесс постконфликтного восстановления правосудия.
Social integration and cohesion should thus figure heavily in national and international development strategies. Таким образом, в национальных и международных стратегиях развития видное место должно занимать обеспечение социальной интеграции и сплоченности.
We thus close this previous recommendation. Таким образом, мы снимаем эту ранее вынесенную рекомендацию.
The notion of collective responsibility and greater regionalization in security thus continues to enjoy growing appeal. Таким образом, концепция коллективной ответственности и более высокой степени регионализации в сфере безопасности по-прежнему привлекает к себе все большее внимание.
Competition advocacy thus eventually benefits consumers. Таким образом, пропаганда конкуренции приносит в конечном счете пользу потребителям.
Nuclear disarmament should thus be pursued with much more urgency and focus. Таким образом, усилиям в направлении ядерного разоружения следует придать гораздо более неотложный и целенаправленный характер.
LARs could thus create a false sense of security for their users. Таким образом, БАРС могут порождать ложное чувство безопасности у тех, кто их применяет.
It thus enjoyed managerial and operational autonomy. Таким образом, оно пользуется автономией в плане управления и функционирования.
International cooperation to eliminate the phenomenon thus remained crucial. Таким образом, крайне важным остается международное сотрудничество в деле ликвидации этого явления.
Those discussions were thus key for addressing outstanding humanitarian issues. Эти обсуждения, таким образом, имеют принципиальное значение для решения неурегулированных гуманитарных вопросов.
States were thus alerted to potential difficulties and encouraged to review reservations and declarations regularly. Таким образом, государства готовы к потенциальным сложностям и стимулируются к тому, чтобы на регулярной основе пересматривать оговорки и заявления.
Her office was thus promoting a recognized priority. Таким образом, канцелярия Специального представителя выступает за реализацию уже признанной приоритетной задачи.
Many sectors have thus overhauled their collective agreements. Таким образом, во многих секторах коллективные соглашения были обновлены.
Independence is thus a complex issue with multiple dimensions. Таким образом, независимость представляет собой сложный вопрос с многочисленными параметрами.
Most economies thus have significant fiscal space. Большинство стран, таким образом, располагает значительными финансовыми возможностями.
Financial inclusion strategies will thus be crucial. Таким образом, стратегии охвата финансовыми услугами будут иметь кардинальное значение.
The Framework thus presents an opportunity to include local indigenous governments and institutions. Таким образом, эта рамочная программа является основой для вовлечения в эти процессы местных органов власти и учреждений коренных народов.
Members of the Roma minority are thus defined subjectively. Таким образом, лица, принадлежащие к цыганскому меньшинству, определяются субъективно.