Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The term "identifier" thus already included the name and additional information. Термин "идентификатор", таким образом, уже включает наименование и дополнительную информацию.
We can thus shape the increasing interdependence of the global economy and ever-growing competition on international markets according to our values. Мы можем таким образом реагировать на растущую взаимозависимость глобальной экономики и обостряющуюся конкуренцию на международных рынках, не отрекаясь от наших ценностей.
Proceeds of corruption that are transferred abroad thus constitute a substantive part of capital flight throughout the world. Таким образом, доходы от коррупции, переводимые за границу, составляют значительную часть капитала, вывозимого за границу во всем мире.
The Office has thus contributed to the policy development and field implementation of the "Delivering as One" initiative. Таким образом, Управление внесло вклад в разработку политики и осуществление на местах инициативы «Единство действий».
The Court thus manifestly remains the court of the entire United Nations. Таким образом, Суд наглядно остается судом всех Объединенных Наций.
I thus took up direct dialogue with the rebels. Таким образом, я начал прямой диалог с повстанцами.
Corruption thus became both the means and the end in terms of winning elections. Таким образом, в процессе достижения победы на выборах коррупция служила одновременно и средством, и целью.
Benin has thus placed itself at the forefront of the fight against anti-personnel mines in Africa. Таким образом, Бенин находится в авангарде борьбы за ликвидацию противопехотных мин в Африке.
However, South-South cooperation was qualitatively different from North-South cooperation and thus should not be subject to the same rules and regulations. Однако сотрудничество Юг-Юг качественно отличается от сотрудничества Север-Юг и, таким образом, не может подчиняться тем же правилам и положениям.
The Court was thus not competent to examine matters concerning the Sudan, which possessed its own independent judicial system. Таким образом, Международный уголовный суд неправомочен рассматривать дела, касающиеся Судана, который имеет собственную независимую судебную систему.
International law had thus been violated. Таким образом, было нарушено международное право.
Improvements in the public education systems are thus of primary importance. Таким образом, совершенствование государственных систем образования имеет приоритетное значение.
Indigenous peoples must thus be identified as subjects of collective rights that complement the rights of their individual members. Таким образом, коренные народы должны быть отнесены к субъектам коллективных прав, которые дополняют права отдельных представителей этих народов.
It thus opens up extensive prospects for the full development of human rights in China, and is beneficial to their promotion. Таким образом, это открывает широкие перспективы для полного развития прав человека в Китае и благоприятствует их поощрению.
It is thus encouraging that several projects have been implemented quickly and successfully and that various additional ideas are being discussed. Таким образом, оперативное и успешное осуществление нескольких проектов, равно как и обсуждение различных новых идей не могут не обнадеживать.
The President and Vice-Presidents thus elected shall take up their duties forthwith. Избранный таким образом Председатель и заместители Председателя сразу же приступают к выполнению своих обязанностей.
The organization thus contributes to building democratic citizenship and encourages critical acceptance of differences among people. Таким образом, эта организация способствует укреплению духа демократической гражданственности и поощряет осмысленное принятие различий между людьми.
The consolidated publications programmes which have thus been reviewed and approved are submitted by the Executive Committees to the Publications Board for endorsement. Сводные программы публикаций, которые были таким образом рассмотрены и утверждены, представляются исполнительными комитетами Издательской коллегии на утверждение.
The capacity of the Council to react promptly to human rights violations will thus be compromised. Таким образом, ставится под угрозу способность Совета оперативно реагировать на нарушения прав человека.
The Alliance would thus constitute a useful tool for crisis prevention and management in that respect. Таким образом, Альянс будет служить важным механизмом для предотвращения и урегулирования кризисов в этой области.
It is thus the principled position of my Government to support all efforts undertaken to promote dialogue among religions, cultures and civilizations. Таким образом, принципиальная позиция моего правительства состоит в том, чтобы поддерживать все усилия с целью укрепления диалога между религиями, культурами и цивилизациями.
The application was thus filed by counsel not of the author's choice. Таким образом, просьба автора была подана адвокатом не по его выбору.
Togo thus reaffirms its devotion to the ideals of peace, security and stability, both within and outside of States. Таким образом, Того вновь подтверждает свою приверженность идеалам мира, безопасности и стабильности как внутри государств, так и за их пределами.
The project will thus serve to implement the relevant provisions of resolution 1540 (2004). Таким образом, этот проект позволит нам выполнить соответствующие положения резолюции 1540 (2004).
The eight years towards 2015 are thus a litmus test of our credibility. Таким образом, те восемь лет, которые остались до 2015 года, явятся лакмусовой бумажкой доверия к нам.