Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The total additional costs from the regular budget during the 1994-1995 biennium is thus estimated at $3,061,800. Общий объем дополнительных расходов по регулярному бюджету в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, как предполагается, составит таким образом 3061800 долл. США.
The net recurrent additional costs for the biennium 1994-1995 under the regular budget are thus estimated at $307,000. Чистый объем текущих дополнительных расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов по регулярному бюджету оценивается таким образом в 307000 долл. США.
The total additional requirements in relation to activities of the Special Coordinator in the biennium 1994-1995 would thus amount to $2,368,300. Общие дополнительные потребности, связанные с деятельностью Специального координатора в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов составят, таким образом, 2368300 долл. США.
The United Nations had thus paid an additional $10 million for 20-year-old technology. Таким образом, Организация Объединенных Наций уплатила еще 10 млн. долл. США за технологию 20-летней давности.
Paragraph 6 would thus be deleted. Таким образом, пункт 6 опускается.
His Government had recently implemented measures to protect the groups most vulnerable to economic change and had thus avoided social tension. На протяжении последнего времени его правительство приняло меры по защите групп, являющихся наиболее уязвимыми по отношению к экономическим переменам, и таким образом избежало социальной напряженности.
A start had thus been made in establishing the connection between drug control and economic and social development. Таким образом, было положено начало установлению связи между контролем над наркотическими средствами и экономическим и социальным развитием.
UNHCR could assist the internally displaced, and its involvement could thus help to prevent or solve refugee problems. УВКБ может оказывать содействие внутренне перемещенным лицам, и, таким образом, его деятельность может способствовать предотвращению или решению проблем беженцев.
Renewable energy can thus help reduce poverty in rural areas and reduce pressures for urban migration. Таким образом, использование возобновляемых источников энергии может содействовать сокращению масштабов нищеты в сельских районах и ослаблению давления обстоятельств, вынуждающих сельских жителей мигрировать в города.
Sectoral master plans can thus be the ideal environment for the programme approach for these highly specialized United Nations system organizations. Таким образом, сводные секторальные планы могут предоставлять этим узкоспециализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций идеальные условия для применения программного подхода.
The introduction of national execution thus involved a major change as the executing role was being transferred to the government. Внедрение концепции национального исполнения связано, таким образом, с крупным изменением, поскольку роль исполнителя передается правительству.
It is thus in a very real sense that my proposals are an elaboration of your own initiatives. Таким образом, в моих предложениях ваши собственные инициативы нашли реальное дальнейшее развитие.
Safeguarding human rights in countries of origin was thus critical for both the prevention and the solution of refugee problems. Таким образом, обеспечение защиты прав человека в странах происхождения имеет решающее значение как для предотвращения, так и для решения проблем беженцев.
The new draft decision would thus consist of two paragraphs. Таким образом, новый проект решения будет состоять из двух пунктов.
Any report on the implementation of that resolution must thus fully reflect such a point of view. Таким образом, любой доклад о ходе осуществления этой резолюции должен полностью отражать эту точку зрения.
Swedish education is thus a structurally uniform system from elementary level via upper secondary schooling to adult education. Таким образом, существующая в Швеции система образования является единообразной по своей структуре на всех уровнях: начальном, полном среднем и взрослом.
Developments in the labour market thus emerge as the most central factor affecting living conditions and distribution of income. Таким образом, важнейшим фактором, влияющим на условия жизни и распределение доходов, являются изменения на рынке труда.
The average number of people per dwelling has thus decreased from 2.7 to 2.4. Таким образом, среднее число лиц, приходящихся на одну жилую единицу, сократилось с 2,7 до 2,4.
Offer the moon... he loved the damsel, and thus win her heart. Подарить луну... Девушке которую он любил, таким образом он завоевал ее сердце.
The magnitude of assistance required for July and August is thus $20 million. Таким образом, объем необходимой помощи на июль-август составляет 20 млн. долл. США.
The amount required from the UNTAC budget is thus $17 million. Таким образом, из бюджета ЮНТАК необходимо выделить 17 млн. долл. США.
Considerable savings could thus be realized against those items of expenditure. Таким образом, по этим статьям расходов удалось бы добиться ощутимой экономии.
The Security Council thus acts on behalf of the world community, though its mandate is severely restricted by the Charter. З. Таким образом, Совет Безопасности действует от имени международного сообщества, хотя его мандат в значительной мере ограничен положениями Устава.
The addition of Germany and Japan in due course would thus seem to be an obvious step. Таким образом представляется вполне логичным включить в надлежащее время в состав Совета Германию и Японию.
The Convention is thus primarily concerned with prohibiting the use of the forces of the environment as weapons. Таким образом, в Конвенции идет речь в первую очередь о запрещении использования природных сил в качестве средства ведения войны.