Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
We thus have a unique opportunity to convert this vision into reality. Таким образом мы получили уникальную возможность воплотить это видение в реальность.
Recourse to positive discrimination regarding education has thus become necessary in order to encourage the education of girls, particularly in rural areas. Таким образом, применение в отношении образования «позитивной дискриминации» стало необходимым для того, чтобы содействовать образованию девочек, особенно в сельских районах.
The situation was thus clearly irregular. Таким образом, эта ситуация совершенно неординарна.
External bodies may thus become relevant resources in clarifying circumstances surrounding allegations of torture and ill-treatment. Таким образом, внешние органы надзора могут стать тем необходимым механизмом, который сможет вносить ясность в ситуации, связанные с утверждениями о применении пыток и иных видов жестокого обращения.
All institutions concerned have designated an authorized point of contact, thus creating an effective mechanism for its implementation. Все соответствующие ведомства назначили специально уполномоченные контактные центры, создав таким образом эффективный механизм осуществления Программы.
It thus declared the communication admissible on 13 August 2001. Таким образом, 13 августа 2001 года он признал сообщение приемлемым.
The use of this term thus accords with the agreements reached and with the wording of the relevant resolutions. Таким образом, использование этого термина согласуется с заключенными соглашениями и с формулировками соответствующих резолюций.
It was thus implemented in the period from 19 to 24 October 2000. Таким образом, план был осуществлен в период с 19 по 24 октября 2000 года.
There are thus two holders (whether subjects or beneficiaries, individuals or groups): the author and the user. Таким образом, у нас есть два правообладателя (будь то субъекты или бенефициары индивидуальные или коллективные), а именно автор и пользователь.
The idea of property is thus fundamentally asymmetrical; it separates the haves from the have-nots. Понятие собственности является, таким образом, фундаментально асимметричным; оно проводит границу между имущими и неимущими.
The treaty was thus observed longer than any other peace accord in history. Этот договор был, таким образом, самым продолжительным мирным соглашением в истории.
It thus imposes a precondition on the availability of monetary compensation as a remedy. Таким образом, он устанавливает предварительное условие в отношении выплаты денежной компенсации в качестве средства правовой защиты.
Legal proceedings may thus be brought against persons committing such acts, including offences committed in the exercise of their official functions. Таким образом, в отношении нарушителей может быть возбуждено уголовное преследование, в том числе в тех случаях, когда они совершают преступления или правонарушения в рамках исполнения их служебных обязанностей.
Education is thus compulsory also for immigrant children. Таким образом, образование также обязательно для детей иммигрантов.
The Roma language may thus be taught as the mother tongue in accordance with the choice of the child's custodian. По выбору опекуна ребенка язык рома может таким образом изучаться в качестве родного языка.
We have thus agreed on that paragraph. Таким образом, мы согласовали этот пункт.
It thus permits all citizens to exercise political and civil rights on an equal footing. Таким образом, все граждане могут осуществлять свои политические и гражданские права на равной основе.
It can thus be used as an ongoing monitoring and management tool for programme managers. Таким образом, она может использоваться руководителями программ в качестве инструмента непрерывного контроля и управления.
It may thus cause larger problems and threaten their cooperation with UNMIK and destabilize the entire region. Таким образом, это может вызвать более серьезные проблемы и поставить под угрозу их сотрудничество с МООНК и дестабилизировать обстановку во всем регионе.
It stated that the Guidelines have thus been distributed and promoted in its internal networks for environmental conventions. Она заявила, что Руководство было таким образом распространено и пропагандировалось через ее внутренние сети природоохранных конвенций.
Two possibilities were thus recognized but the distinction between them was unclear. Таким образом, признаются две возможности, но различие между ними не определено.
Indigenous innovation is thus a long-term process, and is managed according to a complex system of collective rights and interests. Таким образом, у коренных народов нововведение представляет собой долгосрочных процесс, и управление им осуществляется согласно сложной системе коллективных прав и интересов.
It thus followed the recommendation of the Committee. Таким образом, оно последовало рекомендации Комитета.
It is thus guaranteed that the integration of long-term unemployed persons into regular employment can be funded with DM 750 million per year. Таким образом гарантируется финансирование мер по обеспечению постоянного трудоустройства длительно безработных в объеме 750 млн. марок в год.
The 95% confidence limits are thus 112-726 and 289-3176 days. Таким образом, доверительные пределы 95 процентов составляют 112-726 и 289-3176 суток.