Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The Conference thus strengthened the relationships among all concerned partners in the Decade and provided the basis for future activity. Таким образом, Конференция послужила укреплению связей между всеми соответствующими партнерами по проведению Десятилетия и заложила основу для будущей деятельности.
The principle of complementarity 4/ thus deals with the relationship between the proposed international criminal court and national criminal and investigative procedures. Таким образом, принцип дополняемости 4/ касается соотношения между предлагаемым международным уголовным судом и национальными уголовными и следственными процедурами.
It was thus for the General Assembly to decide the matter. Таким образом, решение этого вопроса остается за Генеральной Ассамблеей.
Alarm at decaying social fabrics is thus global in its scope. Таким образом, обеспокоенность распадом социальных связей по своим масштабам является глобальной.
Many interacting forces thus contribute to serious social alienation, disillusionment and endemic hopelessness all too early in the lives of young people. Таким образом, разнообразные взаимодействующие факторы вызывают серьезное социальное отчуждение, разочарование и повсеместное чувство безнадежности, которые приходят слишком рано в жизнь молодых людей.
Confidence and the investment that it determines thus hinge as well on maintaining a degree of social equilibrium. Таким образом, доверие и порождаемые им инвестиции зависят также от поддержания определенного социального равновесия.
To implement the tasks in and around Sarajevo thus requires a total of 4,600 troops. Таким образом, для выполнения задач в Сараево и вокруг него требуются в общей сложности 4600 военнослужащих.
Protracted political instability often results in a reduction of international assistance, thus limiting resources available to support a transition to recovery. Продолжительная нестабильность в политической области зачастую приводит к сокращению международной помощи, ограничивая таким образом ресурсы, выделяемые на поддержку перехода к восстановлению.
The overall degree of relief could thus be rather small. Таким образом, общая степень ослабления долгового бремени может оказаться весьма незначительной.
The Government of the Principality is thus resolutely in favour of strengthening preventive diplomacy on the part of the United Nations. Таким образом, правительство Княжества решительно выступает в поддержку укрепления процесса превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций.
The francophone community has thus decided to involve itself in the family of nations and to participate in all the major debates. Франкоговорящее сообщество, таким образом, приняло решение подключиться к работе в сообществе наций и участвовать во всех основных прениях.
The world, in its diversity and richness, is thus associated with the action of the United Nations. Таким образом, мир в его разнообразии и богатстве ассоциируется с деятельностью Организации Объединенных Наций.
Only thus shall we be able to secure the foundations of peace for the better and more just world that we want. Только таким образом мы сможем обеспечить основы безопасности для лучшего и более справедливого мира, к которому мы стремимся.
The enhanced role and contribution of the International Court of Justice (ICJ) thus assumes greater relevance. Укрепление роли и повышение вклада Международного Суда (МС) приобретают таким образом еще большее значение.
Only thus can we achieve universal peace. Только таким образом мы сможем достичь универсального мира.
The United Nations has thus become an indispensable instrument of dialogue and solidarity among peoples. Организация Объединенных Наций стала таким образом неотъемлемым инструментом диалога и солидарности между народами.
We are thus caught in a vicious circle. Таким образом мы оказались замкнутыми в порочном круге.
Several very important goals would thus be achieved as we advance towards the full decolonization of Puerto Rico. Таким образом, было бы достигнуто несколько очень важных целей в продвижении по пути полной деколонизации Пуэрто-Рико.
The Committee should be able to reach a consensus on those matters and thus make significant progress towards the realization of its objectives. Комитет вполне может добиться консенсуса по обсуждаемым вопросам и, таким образом, существенно продвинуть вперед дело реализации своих целей.
A regime ruling out chemical weapons is thus beginning to emerge throughout the world, with very few exceptions. Таким образом, в мире начинает возникать режим, направленный на исключение химического оружия, с очень незначительным числом исключений.
There is thus a patent need for an integrated approach to the very basic issues of disarmament, security and development. Таким образом, налицо очевидная необходимость интегрированного подхода к ключевым вопросам разоружения, безопасности и развития.
It is thus a true reflection of our diverse tendencies. Таким образом, он является подлинным отражением наших разнообразных тенденций.
The Committee was thus kept informed of the myriad activities being undertaken by the associations. Таким образом, Комитет был информирован о многочисленных мероприятиях, осуществляемых ассоциациями содействия.
Emergency assistance should thus be converted as quickly as possible into cooperation for development within a continuum of these two forms of action. Чрезвычайная помощь должна быть, таким образом, как можно быстрее переведена на рельсы сотрудничества в области развития в контексте этих двух форм деятельности.
The approach adopted thus will provide the foundations for disaster management in the years to come and in the next century. Таким образом, утвержденный подход создаст основы для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в предстоящие годы и в следующем столетии.