Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The Tribunal is engaging in bringing the rule of law to the former Yugoslavia, thus breaking the cycle of impunity. Трибунал добивается установления в бывшей Югославии господства права и таким образом разрывает порочный круг безнаказанности.
Enhancing NATO's capabilities will thus prove to be the litmus test for the future of the Alliance. Улучшение военных возможностей НАТО станет, таким образом, средством для испытания потенциала Альянса.
The big bang approach gives workers a stake in liberalization and thus makes deregulation politically easier to pursue. Подход «большого взрыва» даст рабочим их долю в либерализации и, таким образом, политику дерегулирования будет легче продвигать.
There was thus no reason to omit the specific restrictions on the authority to express the consent of a State. Таким образом, нет никаких оснований обходить вниманием особые ограничения, применимые к праву государства высказывать согласие.
There was thus in existence an appropriate judicial forum in which legal questions raised by the decisions or recommendations could be settled. Таким образом, существует надлежащий судебный орган, в котором могут решаться правовые вопросы, возникающие в связи с этими решениями и рекомендациями.
Participating organizations had no need to research and administer their remuneration arrangements on an individual basis and thus gained in terms of greater efficiency. У участвующих в этой системе организаций нет необходимости проводить самостоятельные исследования и регулировать свои системы вознаграждения, и таким образом они выигрывают в плане обеспечения большей эффективности.
It was thus in the light of that development that his delegation wished to address the Committee. Таким образом, именно в свете указанного события его делегация хотела бы выступить в Комитете.
The change from gross to net budgeting was thus effected smoothly. Процесс перехода от исчисления бюджета на валовой основе к исчислению на чистой основе прошел, таким образом, без осложнений.
The amendment will thus certainly enhance the participation and commitment of all regions to the goals and work of the Agency. Таким образом эта поправка обеспечит активизацию участия и укрепление приверженности всех регионов целям и деятельности Агентства.
The resources thus released could be redeployed to areas where they were critically needed. Высвобождающиеся таким образом ресурсы могут быть направлены в те сферы деятельности, в которых они особенно необходимы.
Counsel concludes that the author has thus sufficient reason to fear for his life if he is returned to China. Адвокат делает вывод о том, что у автора, таким образом, есть достаточные основания опасаться за свою жизнь в случае его высылки в Китай.
The communication could thus be considered on its merits. Таким образом, сообщение может рассматриваться по существу.
It notes that the exception thus has become the rule. Государство-участник отмечает, что исключение, таким образом, становится правилом.
Sound, transparent government policies are thus one part of the solution. Таким образом, одним из элементов решения является рациональная, транспарентная правительственная политика.
Any supplier electronically connected to the information network can make instantaneous offers in international markets, and thus participate in the global commodity chains. Любой поставщик, подключенный по электронным каналам к информационной сети, может мгновенно давать предложения на международных рынках и таким образом участвовать в функционировании глобальных систем производства и распределения сырьевых товаров.
Information thus gathered will be disseminated through a web site, publications and briefings. Собранная таким образом информация будет распространяться через "Паутину", публикации и брифинги.
The Commission thus provided guidelines and set priorities for the work of the secretariat for its second session. Таким образом, Комиссия наметила ориентиры и определила приоритеты в работе секретариата в период до второй сессии.
This flow of money will result in microenterprises hiring additional labour and will thus have a multiplier effect. Такой приток финансовых средств позволит микропредприятиям нанимать дополнительную рабочую силу, и таким образом возникнет эффект мультипликации.
Indication of the maximum permissible quantity per package may thus be dispensed with. Таким образом, указание максимально допустимого количества на единицу тары можно опустить.
The Working Group had thus in effect completed its consideration of agenda item 4 (Explanatory notes for users). Таким образом, рабочая группа фактически рассмотрела пункт 4 повестки дня (Пояснительные замечания для пользователя).
The total would thus be $34.4 million. Таким образом, общий объем ресурсов составит 34,4 млн. долл. США.
The background character of the present draft articles is thus further emphasized. Таким образом, лишний раз подчеркивается фоновый характер настоящих проектов статей.
The secretariat has thus been called upon to provide substantive input to all major areas of policy making. Таким образом, Секретариат был призван вносить вклад в решение вопросов существа во всех основных областях разработки политики.
The representatives of non-governmental organizations thus participated fully in the Conference rather than simply holding their own discussions parallel to it. Таким образом, представители неправительственных организаций были полноправными участниками Конференции, а не просто лишь проводили свои собственные дискуссии одновременно с ее работой.
The programmes thus elaborated are based on a comprehensive situation assessment, including the national legislative and institutional situation and capacities. Разрабатываемые таким образом программы имеют в своей основе всестороннюю оценку ситуации, включая состояние национальной законодательной и организационной базы и возможностей.