Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The demand outlook thus appears favorable for the coal industry, creating significant investment opportunities. Таким образом, прогноз спроса кажется благоприятным для угольной промышленности, создавая существенные инвестиционные возможности.
Economies grow at something much closer to their stall speeds, thus lacking the cyclical "escape velocity" required for a self-sustaining recovery. Экономики растут темпами, очень близкими к их критической скорости, таким образом испытывая недостаток в циклической «скорости убегания», необходимой для самоподдерживаемого восстановления.
The US has thus painted itself into a corner. США, таким образом, загнали себя в угол.
A government-sponsored bad bank for private assets is thus a very bad idea. Таким образом, «плохой» банк, спонсируемый государством для частных активов, является неудачной идеей.
India is thus unlikely to develop the power resources to become an equal to China in the next decade or two. Таким образом, Индия вряд ли сможет разработать силовые ресурсы, чтобы сравняться с Китаем в ближайшие два десятилетия.
Reconciling the United States with itself and the world should thus be the twin priorities for America's next president. Таким образом, примирение Соединенных Штатов с самими собой и миром должно быть двойным приоритетом для следующего президента Америки.
This set of values should be deeply embedded in the industry - and thus should transcend haggling over regulation. Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность - и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования.
Ensuring that adaptive capacity is expanded and exploited where it is most needed is thus a key challenge. Таким образом, увеличение способности к адаптации и ее использование там, где это наиболее необходимо, является ключевой задачей.
The rapid increase thus appears to be mostly the result of speculative momentum that occurred before the interest-rate cuts. Таким образом, стремительный рост цен, похоже, является в основном результатом спекулятивного импульса, произошедшего до урезания процентной ставки.
The global banking system and economy was thus vulnerable to the mistakes of the three main rating agencies and their flawed risk models. Таким образом, глобальная банковская система и экономика были чувствительны к ошибкам трех основных рейтинговых агентств и их ошибочных моделей рисков.
Cultural Americanization is thus part of a modernizing process. Культурная американизация является, таким образом, частью процесса модернизации.
Geopolitical interests, religious sectarianism, and ethnicity thus form a dangerous mélange in the new Middle East. Таким образом, геополитические интересы, религиозное сектантство и этническая принадлежность образуют на новом Ближнем Востоке опасную смесь.
Defending a multi-cultural national identity in the face of religious intolerance is thus the great challenge facing Malaysia's state and society. Защита многокультурного национального самосознания перед лицом религозной нетерпимости, таким образом, является главной задачей для малазийского государства и общества.
Owners of coal mines and their clients are thus strongly opposed to any tax on carbon. Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод.
The carbon price would thus increase over time - the optimal outcome, according to growth models that account for climate constraints. Цена углерода, таким образом, со временем возрастает - оптимальный результат, в зависимости от модели роста, на которую приходятся климатические ограничения.
Where necessary, they can be supported by air and maritime rapid response assets, and thus constitute a fully-fledged military resource for armed intervention. В случае необходимости они могут получить поддержку со стороны военно-воздушных и военно-морских сил быстрого реагирования и, таким образом, представляют собой полноценный военный ресурс для вооруженного вмешательства.
The Europeans have thus already started verbal currency intervention and may soon be forced to make it formal. Европейцы, таким образом, уже начали необъявленную интервенцю и вскоре, возможно, будут вынуждены сделать ее официальной.
The market is thus rife with distortions. Таким образом, данный рынок полон искажений.
The debate about austerity and the high cost of public debt is thus misleading on two accounts. Споры о политике жесткой экономии и высокой стоимости государственного долга, таким образом, вводят в заблуждение по двум причинам.
America will thus be poorer, both now and the future. Америка, таким образом, станет беднее, как сейчас, так и в будущем.
Europe thus has a strategic interest in Russia's successful modernization and in good bilateral relations. Таким образом, у Европы есть стратегическая заинтересованность в успешной модернизации России и в хороших двусторонних отношениях с ней.
Abe has thus been relatively successful in terms of foreign and defense policy. Таким образом, Абэ имеет успехи в области внешней политики и обороны.
The public's reaction was thus contradictory. Таким образом, реакция общественности была противоречивой.
The initial disappointment about electronic productivity was thus a vivid demonstration of the limits of classical individualism. Первоначальное разочарование по поводу продуктивности электроники стало, таким образом, ярким проявлением ограниченности классического индивидуализма.
It is thus also a challenge to those of us living in more fortunate circumstances. Таким образом, это также и вызов тем из нас, кто живет в более благоприятных обстоятельствах.