Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Tailoring of the vacancy announcements for specific candidates will thus be eliminated. Таким образом, будет исключена практика объявления вакансий под конкретных кандидатов.
UNPROFOR is thus the largest peace-keeping operation in the history of the United Nations. Таким образом, СООНО представляют собой самую крупную операцию по поддержанию мира в истории Организации Объединенных Наций.
Moreover, some countries and individuals maintain contacts with separatist leaders of Kosovo and Metohija, thus nurturing their secessionist aspirations. Кроме того, некоторые страны и отдельные лица поддерживают контакты с сепаратистски настроенными лидерами Косово и Метохии, подпитывая таким образом их раскольнические устремления.
The Confederation thus plays a subsidiary but important role in the promotion and development of science and research. Таким образом, Конфедерация играет вспомогательную, но важную роль в поощрении и развитии науки и научных исследований.
The title "Rights of Minorities" thus seemed perfectly acceptable, as it covered both the group and the individuals. Таким образом, название "права меньшинств", представляется абсолютно приемлемым, поскольку оно охватывает как группу, так и отдельных лиц.
We acknowledge that the child is thus a person in development, with the rights and responsibilities inherent to all human beings. Таким образом мы признаем, что ребенок является субъектом развития и наделен всеми правами и обязанностями каждого человека.
The risk-assessment process should thus provide a means of organizing and integrating professional judgements for the development of the audit work schedule. Таким образом, процесс оценки риска должен служить средством систематизации и обобщения профессиональных суждений для разработки плана проведения ревизии.
Information on the oceans and those fishing in them is thus a prerequisite of effective fisheries management. Информация о Мировом океане и о тех, кто ведет в нем промысел, таким образом, является предварительным условием эффективного управления рыболовством.
Regionalization thus supports sustainable development through efficiency gains and cost-savings achieved by the smoother production and transport of goods, services and people. Таким образом, регионализация поддерживает усилия по устойчивому развитию с помощью доходов от экономии и снижения издержек, которые достигаются за счет более планомерного производства и транспортировки товаров, услуг и кадров.
Coordination and complementarity of governmental and non-governmental activities in support of sustainable development is thus essential in reduce the financing gap. Координация и взаимодополняемость деятельности государственных учреждений и неправительственных организаций в поддержку устойчивого развития являются таким образом очень важными средствами уменьшения разрыва в финансировании.
Prevention is thus the keystone of the entire monitoring system instituted by the Convention. Таким образом, "предупреждение" является краеугольным камнем всей системы контроля, предусмотренной Конвенцией.
The Government thus intended to do its utmost to stop the perpetrators of such acts from going unpunished. Правительство намерено таким образом свести к минимуму вероятность остаться безнаказанными для виновных в этих нарушениях.
Resolution 1540 and its effective implementation is thus of great importance. Таким образом, резолюция 1540 и ее эффективное выполнение имеют огромное значение.
Estonia's backlog of reports had thus been eliminated. Таким образом, отставание Эстонии с представлением докладов ликвидировано.
The Committee would thus have an idea of the workload for its following session. Таким образом Комитет сможет иметь представление о своём объёме работы на предстоящей сессии.
The challenge posed by climate change to food security is thus considerable. Таким образом, проблемы в области продовольственной безопасности, создаваемые изменением климата, значительны.
A legitimate objective thus justifies recourse by police officials to force. Таким образом, наличие законной цели оправдывает применение силы сотрудниками полиции.
The text thus referred to three separate dates and there was no break in its logic. Таким образом, в тексте говорится о трех разных датах, что не противоречит его логике.
Those ministers included the Attorney-General, who thus performed a monitoring role at both the interim and final stages. Среди таких этих министров был Генеральный прокурор, который таким образом осуществлял мониторинг на первоначальном и заключительном этапах.
No limitation on the length of reports should thus be imposed. Таким образом, никакого ограничения по продолжительности докладов не установлено.
The Government had thus engaged in a constructive dialogue with the opposition, in particular on electoral matters. Власти таким образом ведут конструктивный диалог с оппозицией, особенно в вопросах, касающихся выборов.
The petitioner would thus legally be in the same position as when he made his original application. Таким образом, заявитель окажется с точки зрения закона в том же положении, что и на момент подачи первоначального заявления.
Patience and determination are thus beginning to be slowly rewarded. Таким образом, терпение и решимость начинают постепенно вознаграждаться.
It would thus be possible to develop guidelines for the future. Таким образом станет возможным разработать руководящие принципы будущей деятельности в этом направлении...
The unutilized balance of the construction-in-progress account would thus amount to $1,041,200. Таким образом, неиспользованный остаток средств на счете незавершенного строительства составит 1041200 долл. США.