Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
There was thus no impediment for other instruments to go beyond the scope of the Convention. Таким образом, нет никаких препятствий для того, чтобы другие договоры выходили за рамки Конвенции.
The discussions will thus be inclusive and substantive, and their results will be action-oriented. Таким образом дискуссии будут всеобъемлющими и касаться существа вопроса, а их результаты - ориентированными на конкретные действия.
This is especially the case if they are used by returning civilians, thus having potentially adverse effects long after the conflict. Это, в частности, происходит в случае, когда они используются возвращающимся гражданским населением и, таким образом, оказывают долговременное неблагоприятное воздействие после завершения конфликта.
Many of the indicators are amenable to remote sensing and thus are depicted on satellite images. Многие показатели связаны с дистанционным зондированием и, таким образом, основываются на спутниковых изображениях.
Massive violations of human rights and individual freedoms are thus but a distant memory. Таким образом, массовые нарушения прав человека и свобод личности ушли далеко в прошлое.
Reservations should, thus, be precise, rather than general. Таким образом, оговорки не могут носить общего характера, а должны быть конкретными.
There is thus a need for a substantial paradigm shift from this conventional approach to economic transition. Таким образом, возникает потребность в значительном структурном изменении, предполагающем отход от традиционного подхода к процессу перестройки экономики.
The Committee is thus now in session for approximately nine months per year on average. Таким образом, в настоящее время средняя продолжительность сессий Комитета составляет примерно девять месяцев в году.
Ethiopia's invasion has thus created a very grave situation. Таким образом, развязанная Эфиопией агрессия создает весьма опасную ситуацию.
However, reservations to treaties should be made in keeping with their objectives, thus securing the integrity of the treaty. Однако оговорки к договорам следует делать в соответствии с их целями, обеспечивая таким образом целостность договора.
The population is thus left without protection. Таким образом население оказывается полностью беззащитным.
Indonesia and the Philippines cited measures adopted to prevent the transfer of proceeds of crime, thus reporting implementation of article 52. Индонезия и Филиппины сообщили о принятых мерах по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений, обеспечив таким образом осуществление статьи 52.
Mr. Leshkov had thus been acquitted. Таким образом, г-н Лешков был оправдан.
It will thus address most interregional multimodal transport operations. Таким образом будет затронуто большинство межрегиональных мультимодальных транспортных операций.
UNHCR will thus continue to vigorously pursue resettlement for a small number of vulnerable refugees. Таким образом, УВКБ будет и далее энергично заниматься переселением небольшого числа уязвимых беженцев.
Volunteerism is thus part of our culture and considered to be very important. Добровольчество, таким образом, является частью нашей культуры и очень важным аспектом нашей жизни.
Successful completion of the Doha Round thus remained a top priority. Успешное завершение Дохинского раунда, таким образом, остается первоочередным приоритетом.
The challenge is thus great and manifold. Таким образом, задачи велики и многосторонни.
A supplementary allowance is thus available to households consisting of persons of retirement age whose financial resources are limited. Таким образом дополнительную выплату могут получать хозяйства, состоящие из лиц пенсионного возраста, финансовые ресурсы которых ограничены.
Mongolia has thus become the first country aspiring to ensure human security through building good governance. Таким образом Монголия стала первой страной, которая стремится обеспечить безопасность человека путем развития благого управления.
By thus meeting its international obligations, the Federal Republic of Yugoslavia itself has opted for total reintegration into the international community. Выполнив таким образом свои международные обязательства, Союзная Республика Югославия сама показала, что она выступает за полную реинтеграцию в международное сообщество.
It has thus become a truly pan-European organization. Таким образом она практически стала общеевропейской организацией.
The parameters of juvenile justice have thus been retained. Таким образом, были утверждены стандарты отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Each of the claims of violation of Covenant rights thus fails for want of sufficient substantiation. Таким образом, все жалобы на нарушение прав, предусмотренных Пактом, не являются в достаточной степени обоснованными.
Sixty-two members of the legislature are thus elected directly. Таким образом, напрямую избираются 62 члена законодательного органа.