Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
A first step has thus been taken. Таким образом, первый шаг был сделан.
The outcome is thus influenced by a number of factors which depend on the local culture. Таким образом, конечный результат зависит от ряда факторов, которые в свою очередь определяются местными культурными традициями.
Gender-based violence, thus, is produced by and, simultaneously, reproduces power relations between women and men. Таким образом, насилие в отношении женщин является следствием соотношения сил между женщинами и мужчинами и в то же время само порождает его.
The Register could thus become an effective instrument for the biological weapons Convention. Таким образом Регистр мог бы стать эффективным инструментом и для Конвенции по биологическому оружию.
The focus in the global arms-control process must thus be adjusted accordingly and complemented and reinforced by regional undertakings. Таким образом, фокус в глобальном процессе контроля над вооружениями следует соответственно изменить; этот процесс следует дополнить и укрепить региональными действиями.
They are thus directly affected by the collapse of the socialist welfare system. Таким образом, они непосредственно затрагиваются изменениями, происшедшими в результате краха социалистической системы социального обеспечения.
The information thus obtained shall not be put on record or used or given to other parties. Полученная таким образом информация не должна вноситься в протокол, а также использоваться или предоставляться другим заинтересованным сторонам.
The Constitution thus provides binding and effective standards of human rights protection against actions of all levels of government throughout the nation. Таким образом, Конституция предусматривает обязательные и эффективные нормы защиты прав человека от действий органов управления всех уровней в масштабах страны.
Pre-trial and other detainees are thus treated differently than convicted inmates, and correctional workers are informed of these differences through training and institution policies. Таким образом, обращение с содержащимися в предварительном заключении лицами и другими задержанными отличается от обращения с осужденными заключенными, и сотрудники исправительных учреждений информируются об этих различиях в рамках учебных и организационных мероприятий.
It was thus unlawful for the POA to induce prison officers to breach their employment contracts. Таким образом, действия АТС, направленные на то, чтобы склонить тюремных служащих к нарушению их трудовых контрактов, было признано незаконным.
The seismological system is thus of great value for monitoring possible explosions also in the oceans. Таким образом, сейсмическая система представляет большую ценность для мониторинга возможных взрывов и в океанах.
Slovenia is thus politically discriminated against. Таким образом, Словения подвергается политической дискриминации.
Threat perceptions in the region are, thus, broadly distorted and muddled. Таким образом, представления об угрозах в регионе являются сильно искаженными и неверными.
There is thus mounting evidence of a market for children's organs. Таким образом, число свидетельств о торговле органами детей постоянно растет.
On 14 May 1948 the United Kingdom withdrew its forces and thus terminated the Mandate. 14 мая 1948 года Соединенное Королевство вывело свои вооруженные силы и таким образом прекратило свой мандат.
The principle of consultation and collaboration between Government and the indigenous population is thus well entrenched. Принцип консультаций и сотрудничества между правительством и коренным населением, таким образом, имеет прочную основу.
Methods of assessment could thus be improved and the present distortions eradicated. Таким образом, можно было бы улучшить методы начисления взносов и ликвидировать нынешние искажения.
A greater mobilization of resources should thus enable the African countries to proceed from the stage of adjustment to that of development. Более активная мобилизация ресурсов должна, таким образом, позволить африканским странам перейти от этапа корректировки к этапу развития.
Huge cuts in imports have thus become necessary. Таким образом, стало необходимым резко сократить импорт.
The OAU has thus been closely associated with efforts leading to the Cotonou Peace Agreement. Таким образом, ОАЕ была тесно связана с усилиями, приведшими к Мирному соглашению Котону.
We thus support the extension, strengthening and universal application of this Convention. Таким образом, мы поддерживаем расширение, укрепление и универсальное применение этой Конвенции.
Workers in the two canneries thus remain non-unionized. 18 Таким образом, рабочие обоих консервных заводов остаются вне профсоюзных объединений 18/.
Education in Human Rights has thus a prominent place in the programmes that are envisaged. Таким образом, просвещение в области прав человека имеет важное место в предусматриваемых программах.
It is thus urgent that the world help these two ethnic groups to learn how to live together again in harmony. Таким образом, настоятельно необходимо, чтобы мир помог этим двум этническим группам вновь научиться жить вместе в гармонии.
The Government thus recorded a surplus balance of $154 million. Таким образом, правительство завершило год с положительным сальдо в размере 154 млн. долл. США.