Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Благодаря чему

Примеры в контексте "Thus - Благодаря чему"

Примеры: Thus - Благодаря чему
The country has maintained political stability, social order and safety, sustained economic growth, thus lifting the living standard of the people. В стране поддерживается политическая стабильность, социальный порядок и безопасность, устойчивый экономический рост, благодаря чему растет уровень жизни населения.
It includes variables traditionally collected by the census but not currently available in registers, thus complements the register survey. Его программа включает в себя переменные, которые обычно используются в ходе переписи, а в регистрах в настоящее время не отслеживаются, благодаря чему оно дополняет регистровое обследование.
This would allow further inter-ministerial consultations to be held and thus enhance Brazil's contribution to the discussions of the Review. Это позволит провести дальнейшие межведомственные консультации, благодаря чему Бразилия сможет внести более значительный вклад в обсуждение обзора.
2 works with AJAX, thus achieving responsiveness of the interface like in desktop applications. 2 работает с помощью AJAX, благодаря чему, достигается отзывчивость интерфейса, как у десктопных приложений.
Its budget combines programmatic direction with resource projections and focuses on results, thus greatly reducing the process of intergovernmental negotiation. Этот бюджет сочетает программный подход с прогнозированием ресурсов и предусматривает ориентацию на достижение результатов, благодаря чему во многом сокращается продолжительность межправительственных переговоров.
We welcome similar decisions taken by Japan, Canada and China, thus further expanding Africa's market access. Мы приветствуем аналогичные решения, принятые Японией, Канадой и Китаем, благодаря чему доступ Африки на рынки еще больше расширился.
In 2000, UNIDIR began a new fellowship programme, thus substantially increasing the number of researchers. В 2000 году ЮНИДИР приступила к осуществлению новой программы выделения стипендий, благодаря чему значительно увеличилось число научных сотрудников.
That will not only increase earnings but create jobs, thus ending the mass migrations to the developed countries. За счет этого будут не только увеличены доходы, но и созданы рабочие места, благодаря чему будет положен конец массовым миграциям в развитые страны.
The operation did not take place, thus averting a further escalation of the situation. Операция проведена не была, благодаря чему удалось избежать дальнейшего обострения ситуации.
Tourism, particularly cultural and ecotourism, has been broadly promoted and expanded, thus attracting more and more tourists to the country. Широко развивается и ширится туризм, особенно культурный и экологический, благодаря чему в страну приезжает все больше туристов.
The spread of renewable energies can also help to reduce pressure on the biomass, thus enhancing the effectiveness of desertification control. Распространение ВИЭ может содействовать снижению нагрузки на биомассу, благодаря чему может быть повышена и эффективность борьбы с опустыниванием.
Predictable income, even in the informal sector, enables households to make long-term investments, particularly in children's education, thus breaking the vicious cycle of intergenerational poverty. Наличие надежного источника дохода даже в неформальном секторе позволяет семьям делать долгосрочные инвестиции, особенно в образование детей, благодаря чему семьи могут разорвать порочный круг нищеты, в которой они прозябают на протяжении целых поколений.
Since then, the two organizations have evolved with different but complementary mandates and thus have maintained a long-term working relationship. С тех пор обе организации претерпели изменения, а их мандаты, будучи разными, взаимодополняют друг друга, благодаря чему они поддерживают долгосрочные рабочие отношения.
The pool of contributors should be expanded to include virtually all Member States, thus proving in practice the universal commitment to and responsibility for United Nations peacekeeping. Число стран, участвующих в таких миссиях, следует расширить таким образом, чтобы в это число входили практически все государства-члены, благодаря чему была бы доказана на практике всеобщая приверженность делу поддержания мира Организацией Объединенных Наций и своим обязанностям в этой области.
Secretariat drafting is done on Tuesday evening, thus drafts will be available on Wednesday afternoon and Thursday in English, French and Russian. Секретариат подготовит этот проект вечером во вторник, благодаря чему его вариант на английском, русском и французском языках появится во второй половине дня в среду.
Vocational schools have increased in number and are located widely across the country, thus meeting better the increasing demand. Число производственно-технических училищ растет, и они расположены по всей стране, благодаря чему лучше удовлетворяется растущий спрос на них.
The endorsement of generic vacancy announcements and the applicable evaluation criteria will be done by a central review body in advance, thus avoiding the need for further review. Типовые объявления о вакансиях и применимые критерии оценки заранее будут утверждаться одним из центральных обзорных органов, благодаря чему будет устранена необходимость последующего обзора.
The Automated System of Customs Data (ASYCUDA) speeds up customs clearance processes through computerization and simplification of procedures thus minimizing administrative costs to the business community and the national economy. Автоматизированная система таможенных данных (АСИКУДА) позволяет ускорить таможенную очистку путем компьютеризации и упрощения процедур, благодаря чему деловые круги и национальная экономика несут минимальные административные расходы.
Moreover, a network of UNHCR POP trainers has been formalized, thus creating yet another strong source of support for the implementation of gender policies. Кроме того, была организационно оформлена сеть преподавателей по программе УВКБ ПИЛ, благодаря чему был создан еще один мощный центр поддержки реализации гендерной политики.
The establishment of a double level of jurisdiction distinguished the court from ad hoc tribunals established for specific cases, thus avoiding accelerated or summary proceedings. Установление двух уровней юрисдикции отличает суд от специальных судов, создаваемых для конкретных случаев, благодаря чему можно избежать ускоренных или суммарных судебных разбирательств.
All United Nations agencies and funds will jointly participate in the implementation of this strategy in 1998, thus increasing the impact of their programmes. Все учреждения и фонды системы Организации Объединенных Наций будут совместно участвовать в осуществлении этой стратегии в 1998 году, благодаря чему повысится отдача от их программ.
This table would be refined and completed in the final study, thus making it unnecessary to review the provisions of each agreement in detail. Эта таблица будет доработана и представлена в законченном виде в окончательном исследовании, благодаря чему отпадет необходимость подробного обзора положений каждого соглашения.
These agreements aim at establishing a clear division of tasks and responsibilities between WFP and its NGO partners, thus building on the comparative advantages of both organizations and maximizing the effectiveness of the operations. Указанные соглашения предусматривают четкое разделение функциональных обязанностей между МПП и ее партнерами по линии НПО, благодаря чему используются относительные преимущества обеих организаций и достигается максимальная эффективность операций.
However, improved productivity resulting from further technological progress is likely to hold unit labour costs in check, thus keeping a lid on inflation. Однако повышение производительности в результате дальнейшего технического прогресса скорее всего будет сдерживать рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции, благодаря чему и инфляция будет оставаться под контролем.
This more labour-intensive cycle can result in lower fish prices and more local employment, thus making fish more accessible to the rural population. Этот более трудоемкий цикл может привести к снижению цен на рыбную продукцию и увеличению занятости на местах, благодаря чему рыбные продукты станут более доступными для сельского населения.