He could thus compete with any guitarist's volume. |
Таким образом он мог соперничать с гитарным звуком любой громкости. |
Chromosome 2 thus presents strong evidence in favour of the common descent of humans and other apes. |
2-я хромосома, таким образом, представляет собой убедительное доказательство в пользу существования общего предка людей и других обезьян. |
The album sold over 17,000 copies in Finland alone and thus was certified gold. |
Альбом был продан тиражом более 17000 копий в Финляндии и таким образом стал золотым. |
My theory is that the fragment was propelled forward and shot into the heart, thus killing him. |
По моей версии этот осколок продвинулся вперед и "выстрелил" в сердце, таким образом, убив его. |
A new election will restore democratic choice - and thus revitalize our democracy. |
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. |
A danger these countries share is thus the acute danger of large-scale runs on their banking systems. |
Опасность, которую разделяют эти страны, является, таким образом, острой опасностьюкрупномасштабного наступления на их банковскую систему. |
The second component of a permanent anti-crisis mechanism is a floor for bond prices - and thus a ceiling for losses. |
Второй компонент неизменного антикризисного механизма - нижний предел цен на облигации - и, таким образом, потолок для потерь. |
Lower public spending reduces aggregate demand, while declining transfers and higher taxes reduce disposable income and thus private consumption. |
Низкие государственные расходы уменьшают совокупный спрос, в то время как снижение трансфертов и более высокие налоги снижают чистый доход и таким образом, частное потребление. |
A lower rate of economic growth thus seems inevitable. |
Таким образом, понижение темпов экономического роста выглядит неизбежным. |
He thus became enormously wealthy, perhaps the most important Spanish merchant of his day. |
Таким образом стал очень богатым, возможно, самым влиятельным испанским купцом своего времени. |
It evolved into one of the first peer-to-peer network architectures, thus transforming DEC into a networking powerhouse in the 1980s. |
Это положило начало для развития одной из первых архитектур одноранговой сети, таким образом, преобразовав DEC в сетевую электростанцию в 1980-х. |
The allies were thus forced to protect their merchant convoys. |
Таким образом, союзники были вынуждены защищать свои торговые конвои. |
This relies on the ability of IFRD1 to bind selectively MEF2C, thus inhibiting its interaction with HDAC4. |
Это зависит от способности IFRD1 избирательно связываться с MEF2C, препятствуя таким образом его взаимодействие с HDAC4. |
UTAU is mostly a Japanese program and thus many voices are created specifically for the Japanese language. |
UTAU в основном японская программа, и, таким образом, многие голоса создаются специально для японского языка. |
He thus became the first man to score for six clubs in the UEFA Champions League. |
Таким образом, он стал первым футболистом, забивавшим за шесть разных команд в Лиге чемпионов УЕФА. |
Research is thus necessary to find the most suitable sand to achieve an optimal, landslide-free construction. |
Поиски, таким образом, необходимы для нахождения наиболее подходящего песка для достижения оптимальной безоползневой конструкции. |
Given the right way and follow the signs that you find on the slopes, thus avoid possible accidents. |
Учитывая правильный путь и следовать указателям, которые вы найдете на склонах, таким образом, избежать возможных аварий. |
Hence, we help to promote innovative ideas and want to support young enterprisers , thus of winter. |
Поэтому мы помогаем содействовать инновационным идеям и хотят поддерживать молодых предпринимателей , таким образом зимы. |
Networks are thus formed by groups of devices separated by suitable distances. |
Таким образом, сети формируются из групп устройств, разделённых соответствующей дистанцией. |
You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula. |
Таким образом, задается формула с несколькими фиксированными и одним переменным значениями и результат формулы. |
This recognition made the system legal, and was thus one of the early high degree systems in freemasonry. |
Благодаря этому признанию система обрела законность, и таким образом стала одной из первых систем Высших Градусов в Масонстве. |
The Germans thus find themselves caught between two fronts. |
Таким образом, немцы снова оказываются между двумя фронтами. |
There is thus evidence of progress in public participation by peasant women on the governing boards of the communities. |
Таким образом, отмечается прогресс по сравнению с участием сельских женщин в органах государственной власти. |
It underpins international security and stability and thus furthers the process of nuclear disarmament. |
Оно является основой международной безопасности и стабильности и, таким образом, способствует процессу ядерного разоружения. |
All States should thus contribute to the strengthening of its technical cooperation activities. |
Таким образом, все государства должны способствовать укреплению деятельности в области технического сотрудничества. |