Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The culture of the slums is thus an interesting subject for anthropologists, psychologists and sociologists. Таким образом, культура трущоб является одним из интереснейших предметов для антропологов, психологов и социологов.
The International Conference on Financing for Development was thus of crucial importance to achievement of the goal of reducing poverty. Таким образом, Международная конференция по финансированию развития имеет важнейшее значение для достижения целей сокращения масштабов нищеты.
The extraordinary session thus helped to reduce the accumulated backlog of reports received and pending consideration by the Committee. Таким образом, внеочередная сессия позволила снизить число нерассмотренных докладов, которые были получены Комитетом.
Much of the gas produced in the region is flared off and is thus wasted. Значительная часть газа, производимого в этом регионе, сжигается в факелах и таким образом расходуется впустую.
Bridging the digital divide must thus form part of our efforts to launch a dialogue. Таким образом, преодоление «цифрового разрыва» должно выступать частью наших усилий по налаживанию диалога.
Humanity Man and right were thus victorious. Таким образом победили человечество и право.
Since the invasion, Kuwait has thus received the full support and backing of OIC. Таким образом, с самого момента вторжения Кувейт пользуется полной поддержкой и одобрением со стороны ОИК.
While there was thus no need for a specific guideline, a treaty could expressly provide for late reservations. Хотя таким образом отпадает необходимость в конкретных основных положениях, в договоре может быть прямо предусмотрена возможность последующего формулирования оговорок.
Human resource development has thus evolved into a much broader concept concerned with the development of relevant and sustainable human and social capabilities. Таким образом, развитие людских ресурсов стало более широкой концепцией развития необходимого и устойчивого человеческого и социального потенциала.
It is thus important to translate the political commitments into practice. Таким образом, важное значение имеет практическое претворение политических обязательств.
There would thus be big variations across countries in the proportion of carbon tax paid to national income at any given income level. Таким образом, в разных странах будут наблюдаться значительные расхождения в отношении выплачиваемого налога на выбросы углерода к национальному доходу при любом данном уровне доходов.
It was thus necessary to remain vigilant in the efforts to protect the ozone layer. Таким образом, необходимо проявлять осторожность в наших усилиях, направленных на охрану озонового слоя.
It was thus necessary to consider further whether the language of article 16 was appropriate to the Stockholm Convention. Таким образом, необходимо дополнительно изучить вопрос о том, является ли формулировка статьи 16 подходящей с точки зрения Стокгольмской конвенции.
The international visibility of the Tribunal is thus much higher and its image is fundamentally positive, judging from objective indicators received from various continents. Осведомленность на международном уровне о Трибунале, таким образом, значительно расширилась, и его образ является определенно позитивным, если судить по объективным признакам на различных континентах.
An important step has thus been taken with this new African joint initiative. Таким образом, принятие этой новой совместной африканской инициативы стало важным шагом.
There is thus no change over the current period in the number of military personnel provided for. Таким образом изменение финансируемой численности воинских контингентов по сравнению с текущим периодом не предусмотрено.
An attack on the United States thus became an attack on each and every member of an alliance committed to collective defence. Нападение на Соединенные Штаты таким образом стало нападением на каждого из членов НАТО, приверженных принципу коллективной защиты.
The promotion of the broad-based introduction of transport telematics is thus also part of industrial policy. Содействие широкому внедрению телематики на транспорте является, таким образом, также частью промышленной политики.
In 2000 UNEP was thus put in charge of the sole quick-start project in the Federal Republic of Yugoslavia. В 2000 году ЮНЕП возглавила таким образом единственный оперативный проект в Союзной Республике Югославии.
This fund will thus make it possible for developing countries to obtain up-to-date drugs and to continue strategies of prevention. Таким образом, этот фонд даст развивающимся странам возможность получать новейшие лекарства и продолжать осуществление стратегий профилактики.
Young girls will thus be able to acquire skills, be productive and have a better quality of life. Девочки смогут, таким образом, приобрести навыки, найти работу и добиться более высокого качества жизни.
The management review thus assisted the Tribunal in assessing the functionality of its current organizational structure and allocation of staff resources. Таким образом, управленческий обзор помог Трибуналу произвести оценку функциональной пригодности его нынешней организационной структуры и схемы распределения кадровых ресурсов.
Collaboration with local NGOs thus complements the work of the Registry in the area of witness support. Таким образом, сотрудничество с местными неправительственными организациями дополняет деятельность Секретариата в области поддержки свидетелей.
Humanitarian aid has thus remained the preferred form of assistance to the Democratic Republic of the Congo. Таким образом, гуманитарная помощь остается наиболее приемлемой формой, в которой Демократическая Республика Конго получает поддержку.
The Register has thus become reasonably well established. Таким образом, Регистр уже достаточно хорошо закрепился.