Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
And thus, DARwIn I was born in 2005. Таким образом, DARwIn I был рожден в 2005-ом.
He'll recognize more objects and thus understand more words. Он будет распознавать больше объектов и, таким образом, понимать больше слов.
Only thus is true progress ever made. Только таким образом всегда достигается истинный прогресс.
Only thus can we avoid trouble for us both. Только таким образом мы оба избежим ненужных осложнений.
And thus, the battle was won. Таким образом, битва была выиграна.
Confidence that nuclear weapons are to be totally eliminated in the foreseeable future thus provides the most effective and credible bulwark against further proliferation. Уверенность в том, что ядерное оружие подлежит полному уничтожению в обозримом будущем, является, таким образом, наиболее эффективным и надежным оплотом против дальнейшего распространения.
The decision is thus a recipe for continued instability, and even recurring wars. Таким образом, данное решение является предпосылкой сохранения нестабильности и даже постоянных войн.
They had the opportunity to use the skills thus acquired by organizing, in the following months, several distance learning courses in both countries. Они имели возможность использовать приобретенные таким образом навыки путем организации в последующие месяцы нескольких курсов дистанционного обучения в обеих странах.
The acute phase of the crisis had thus passed. Таким образом, наиболее критическая фаза кризиса пройдена.
It's been tarnished, and thus lost its unique appeal. На нем пятна, и таким образом, он потерял свою уникальную привлекательность.
The planning process thus provides a link between estimated demand levels, political objectives and technical conditions. Таким образом, процесс планирования предполагает увязку расчетных уровней спроса, политических целей и технических условий.
An indicator may thus be not only a quantitative measurement but also a qualitative description. Таким образом, показатель может иметь форму не только количественных данных, но и описания качества.
Voluntary, multi-stakeholder partnerships thus can be an important tool in delivering results on the ground. Таким образом, добровольные многосторонние партнерства могут стать важным средством достижения результатов на местах.
Reciprocal application thus cuts both ways and "contributes significantly to resolving the inherent tension between treaty flexibility and integrity". Таким образом, взаимное применение затрагивает обе стороны и "вносит значительный вклад в разрешение неизбежного противоречия между гибкостью и целостностью договора".
However, the situation thus created did not meet the criteria in force. Однако создавшееся таким образом положение не соответствует установленным критериям.
Only thus can we ensure the continuing existence of humankind and Mother Earth. Только таким образом мы можем гарантировать дальнейшее существование человечества и самой нашей планеты Земля.
We are thus helping workers in the private and public sectors who were earning very low wages. Таким образом, мы помогаем трудящимся, занятым в частном и государственном секторах, которые получают низкую зарплату.
The Government has thus committed itself to undertaking relevant measures and actions to achieve the targets proposed in the MDGs. Таким образом, правительство взяло на себя обязательство осуществлять надлежащие меры и шаги по достижению показателей, установленных в рамках ЦРДТ.
Through this programme the health worker is in contact with the patient and the caregivers thus able to render support. Благодаря этой программе медицинские работники наблюдают больных и, таким образом, могут оказывать им необходимую помощь.
These data are thus liable to be compared with output from international trade statistics. Таким образом, эти данные подлежат сопоставлению с конечными статистическими данными, касающимися международной торговли.
The collected empirical data of ICP Integrated Monitoring thus allows testing and validation of key concepts used in the critical load calculations. Собранные эмпирические данные МСП по комплексной оценке позволяют таким образом тестирование и валидацию ключевых концепций, используемых в расчетах критических нагрузок.
The General Equal Treatment Act (AGG) of 2006 already prohibits gender-based discrimination and thus offers women legal protection against discrimination. Общий закон о равном обращении 2006 года уже запрещает дискриминацию по признаку пола и таким образом обеспечивает женщинам юридическую защиту от дискриминации.
The alleged violations of the Convention are thus merely briefly mentioned in the first sentence. Таким образом, о предполагаемых нарушениях Конвенции кратко упомянуто только в первом предложении.
These laws thus restrict the availability and accessibility of mental health services and expose women to a greater risk of suicide. Таким образом, эти законы ограничивают наличие и доступность услуг по охране психического здоровья и подвергают женщин повышенному риску самоубийства.
Those laws were for all citizens of Burkina Faso and thus applied equally to individuals who considered themselves indigenous peoples. Эти законы распространялись на всех граждан Буркина-Фасо и, таким образом, относились и к лицам, считающим себя принадлежащими к коренным народам.