For such a function, an intention is necessary, and thus agency - the artist. |
Для таковой функции необходимо намерение и, таким образом, художник как средство. |
The R10000 can thus issue up to five instructions every cycle. |
Таким образом, R10000 может исполнять до пяти команд в такт. |
Theresa thus remained unmarried until relatively late. |
Таким образом, Тереза оставалась незамужней довольно долго. |
After debuting, René became a member of President Nobuhiko Takada's Takada Monster Army thus continuing his winning streak. |
После дебюта Рене стал членом президента Нобухико Такады, Такада Монстр Армия таким образом, продолжив свою победную серию. |
Over the years, a central goal was to execute more instructions in parallel, thus increasing the effective execution speed of a program. |
В течение многих лет главной целью было выполнять больше инструкций параллельно, увеличивая таким образом эффективную скорость выполнения программ. |
The bolded candidates received the most votes, and were thus elected president of their respective regions. |
Кандидаты, выделенные жирным шрифтом, получили большинство голосов, и, таким образом, были избраны президентами в соответствующих регионах. |
Weighted effects coding is simply calculating a weighted grand mean, thus taking into account the sample size in each variable. |
Взвешенное кодирование влияния просто вычисляет взвешенное общее среднее, таким образом принимая во внимание размер выборки по каждой переменной. |
Communication accommodation thus, becomes a tool to emphasize group distinctiveness in a positive way, and strengthen the individual's social identity. |
Таким образом, коммуникационная адаптация становится тем инструментом, который подчёркивает своеобразие групп в позитивном ключе и укрепляет социальную идентичность индивида. |
Penn thus became highly influential in shaping many of Pahlavi University's departments and institutions. |
Таким образом Пенсильванский университет сыграл решающую роль в формировании структуры и программы многих факультетов и институтов Университета Пехлеви. |
All peripheral nodes may thus communicate with all others by transmitting to, and receiving from, the central node only. |
Таким образом, все периферийные узлы могут взаимодействовать со всеми остальными посредством передачи и приема только от центрального узла. |
The wings were thus removed, but before long they were attached again. |
Крылья были, таким образом, убраны, но позднее добавлены снова. |
The rim thus becomes an electromagnet that resists rotation of the disc (an example of Lenz's law). |
Обод, таким образом, становится электромагнитом, который сопротивляется вращению диска (пример правила Ленца). |
Scarfe speculated the NEP would discourage large-scale oil investment projects and thus reduce these projected revenues. |
Некоторые экономисты предполагали, что НЭП помешает крупным нефтяным инвестиционным проектам и таким образом сократит предполагаемые доходы. |
The pavilion Moscow under the flags of the Congress gathered cream tattoo society, traditionally suiting thus open days. |
В павильоне Москва под флагами съезда собрались сливки tattoo общества, традиционно устраивающие таким образом дни открытых дверей. |
Here thus Said has punished avaricious bay. |
Вот таким образом Саид наказал скупого бая. |
The ink is thus deposited on the support by replicating open forms of the screen. |
Чернил, таким образом, нанесенной на поддержку за счет тиражирования открытые формы на экране. |
XML and SXML can thus be considered two syntactically different representations for the XML Information Set. |
Таким образом, XML и SXML могут рассматриваться как два синтаксически различных представления XML Information Set. |
Language is thus the origin of the differences between peoples, dialogue the only means of overcoming them. |
Таким образом, язык является одновременно причиной различий между народами и средством для их преодоления. |
It thus represents an important impetus in the development of private projects through co-financing between local and multilateral. |
Таким образом, она представляет собой важный импульс в развитии частных проектов на основе совместного финансирования между местным и многосторонние. |
The BC140F unit charges the battery without electrical contact just in 4 hours maximum, thus simplifying the operation. |
Зарядное устройство BC140F заряжает батарею без электрического контакта всего лещ за 4 часа, таким образом упрощая операцию. |
ECOPIEDRA is thus immersed in the process of implementing a Quality System (ISO 9001). |
Таким образом, ECOPIEDRA вовлечена в Процесс Внедрения Системы качества (ISO 9001). |
That's why I continued to actively use 1.1.5 for my everyday work, and thus was not interested in updating Thessalonica. |
По этой причине я продолжал использовать в своей повседневной работе 1.1.5 и, таким образом, не был заинтересован в обновлении СОЛУНИ. |
Be loaded from thus received disk. |
Загрузитесь с полученного таким образом диска. |
It is thus obvious that this organization has unprecedented power within a company to manipulate at will. |
Таким образом, очевидно, что эта организация имеет беспрецедентные полномочия в рамках компании манипулировать по своему усмотрению. |
P also acts as an interferon antagonist, thus decreasing the immune response of the host. |
Р-белок также действует как антагонист интерферона, снижая таким образом иммунную реакцию организма хозяина. |