Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Working in this field is thus permitted to both men and women. Таким образом, работа в этой сфере разрешена как мужчинам, так и женщинам.
The female population is thus expected to outlive the males. Таким образом, ожидается, что женщины будут жить дольше мужчин.
The Working Group thus has a mandate: Таким образом, мандат Рабочей группы состоял в следующем:
JS1 explained that mandatory waiting periods affect women's timely access to abortions and thus, make abortion more dangerous. Авторы СП1 пояснили, что обязательные периоды "тишины" влияют на своевременное прерывание женщиной беременности и, таким образом, делают аборт более опасным.
Initiatives to improve lives of persons in institutions were limited to improving their physical conditions, and thus perpetuated social exclusion and stigmatization. Инициативы, направленные на улучшение жизни людей в учреждениях, ограничиваются улучшением физических условий и, таким образом, закрепляют социальное отчуждение и стигматизацию.
All persons can thus claim unemployment insurance benefits under the same terms and conditions, whatever their origin. Таким образом, все лица могут претендовать на страховое пособие по безработице на равных условиях, вне зависимости от их происхождения.
Members of the ethnic groups themselves thus directly elect representatives to the Assembly. Таким образом, избрание членов Ассамблеи народа Казахстана происходит непосредственно самими представителями этносов.
The delegation thus thanked all States that had contributed positively to the review and provided objective and constructive recommendations. Таким образом, делегация поблагодарила все государства, которые позитивно содействовали проведению обзора и вынесли объективные и конструктивные рекомендации.
Their functions and powers thus depend on a balance, which is not easily defined. Таким образом, их функции и полномочия зависят от баланса, который не так легко установить.
Workshops were thus held in November 2008 and May 2010. Таким образом, рабочие совещания были проведены в ноябре 2008 года и в мае 2010 года.
It was hoped that those efforts could thus receive the sustained attention of the Human Rights Council. Была выражена надежда на то, что данные усилия могли бы, таким образом, привлечь пристальное внимание со стороны Совета по правам человека.
Issues relating to the living conditions of the Roma community are thus being addressed in a systemic and long-term manner. Таким образом, проблемы, касающиеся условий жизни общин рома, решаются на систематизированной и долгосрочной основе.
It will thus be possible to provide the Committee with information on any variable requested in paragraph 9 of the concluding observations in 2014. Таким образом, информацию по запрашиваемым показателям 9 пункта Заключительных замечаний представляется возможным информировать Комитет в 2014 году.
The Transitional Provisions thus make it possible to address the issue of suffrage separately from that of placement under guardianship. Таким образом, Временные положения позволяют рассматривать вопрос об избирательном праве отдельно от вопроса о передаче под опеку.
With a vertical structure in the provinces, the National Commission thus has both human and financial resources. Таким образом, имея вертикальную структуру в областях, Национальная комиссия обеспечена как кадровыми, так и финансовыми ресурсами.
You're very bold to speak thus to your king. Вы безрассудно, таким образом обратиться к своему королю.
That might actually turn out to be fun, thus becoming a self-fulfilling desire. Это на самом деле могло бы быть весело, таким образом, становясь желанием самореализации.
It may thus be father tried to increase its influence on us. Может быть, таким образом отец пытался увеличить свое влияние на нас.
Follow illusions grow internally, search ideals pursue them, and thus, always go to end. Следовать за иллюзиями, расти внутренне, искать идеалы, преследовать их, и, таким образом, всегда идти до конца.
Such associations make you vulnerable and, thus, in need of me. Такие отношения делают тебя уязвимым и, таким образом, ты нуждаешься во мне.
Rather reckless of you now, to present yourself thus. Довольно безрассудно представать перед нами таким образом.
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled. Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено.
And thus I vanquish your queen. И таким образом я беру королеву.
The lack of formal jobs for young people thus often perpetuates the informality of the economy. Таким образом, отсутствие рабочих мест для молодежи в формальном секторе зачастую увековечивает неформальный характер экономики.
and thus began my tryst with classical dance. И таким образом, начался мой роман с классическим танцем.