Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Many Sinti and Roma living in the Czech Republic do not fulfil these requirements and are thus stateless. Многие представители синти и рома, живущие в Чешской Республике, не соответствуют этим требованиям и таким образом превращаются в лиц без гражданства.
Efforts to improve its functioning are thus informed by other considerations. Усилия по улучшению его функционирования имеют таким образом в своей основе другие соображения.
The potential global savings for the United Nations are thus estimated at $1,261,000, under various offices. Таким образом, потенциальная общая экономия для Организации Объединенных Наций оценивается по различным подразделениям в 1261000 долл. США.
No additional resources would thus be required. Таким образом, каких-либо дополнительных ресурсов не потребуется.
A number of rules have thus been adapted in consistency with the purposes indicated above. Некоторые правила были, таким образом, скорректированы для приведения их в соответствие с вышеуказанными целями.
The proposition thus removed some of the weaknesses of Article 33 of the Charter, and should be supported. Таким образом, такое решение компенсирует некоторые слабые стороны статьи ЗЗ Устава и заслуживает поддержки.
The major bloc-building initiative in Asia has thus been basically a response to the emergence of NAFTA and the European Union. Таким образом, крупнейшая инициатива по созданию блока в Азии по сути своей является реакцией на возникновение НАФТА и Европейского союза.
They are thus administered by the United Nations Office at Geneva in an integrated fashion. Таким образом, этими ресурсами комплексно заведует Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
The witness saw a named Serb woman thus castrate a prisoner. Свидетель видел, как одна из сербских женщин кастрировала таким образом заключенного.
Ad hoc measures for staffing and financing were thus resorted to. Таким образом, были приняты специальные меры по набору кадров и финансированию.
They had thus accepted that the Organization would have the authority to take the legislative and administrative steps necessary to accomplish that purpose. Таким образом они согласились с тем, что Организация будет иметь полномочия на принятие законодательных и административных шагов, необходимых для достижения этой цели.
The Trusteeship Council thus remains an instrument that the international community could resort to if necessary. Совет по Опеке остается таким образом инструментом, к которому международное сообщество может обратиться в случае необходимости.
Adequate levels of employment are thus necessary for the proper functioning of any pension scheme. Таким образом, для надлежащего функционирования любой пенсионной системы необходимо обеспечить надлежащие уровни занятости.
There is thus a need for cooperative efforts for small firms. Таким образом, в интересах поддержки мелких фирм необходимо принимать совместные меры.
Getting to know a counterparty is thus extremely important for providers of risk management. Таким образом, знание контрагента имеет исключительно важное значение для стороны, обеспечивающей регулирование риска.
There would thus appear to be no legitimate economic reason to limit country eligibility or time-frame. Таким образом, как нам представляется, нет обоснованных экономических причин для установления ограничений по критериям отбора стран или временным рамкам.
It would thus be a disservice to future generations to exclude the crime of apartheid from the list of crimes. Таким образом, исключение преступления апартеида из перечня преступлений сослужило бы недобрую службу будущим поколениям.
The convening of the High-level Intergovernmental Meeting would thus require two further exceptions to the arrangements established by resolution 40/243. Таким образом, для созыва Межправительственного совещания высокого уровня потребуется сделать еще два исключения из положений резолюции 40/243.
Their financial instruments are thus exposed to the volatility of financial markets. Таким образом, их финансовые инструменты напрямую зависят от изменчивости финансовых рынков.
The Working Group could thus pass on to a new subject. Таким образом, Рабочая группа могла бы перейти к рассмотрению какой-либо новой темы.
Restoration or replacement is thus the best form of reparation. Таким образом, восстановление или восполнение являются наилучшей формой возмещения убытков.
whose authority is thus strengthened; and значение которых, таким образом, возрастает, и
The Conference has thus set for itself a clear programme and I urge you to adhere to the timetable. З. Таким образом, Конференция определила для себя четкую программу, и я настоятельно призываю вас соблюдать расписание.
Bangladesh has thus held steadfastly to the goals and objectives of the Nairobi Forward-looking Strategies. Таким образом, Бангладеш последовательно движется к достижению целей и задач Найробийских перспективных стратегий.
Some reservations thus indeed appear to be inconsistent with the Convention's object and purpose. Некоторые оговорки, таким образом, фактически являются несовместимыми с объектом и целью Конвенции.