Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The harmonization of methodologies is thus a long-term project. Таким образом, задача гармонизации методологий является долгосрочным проектом.
Accountability should thus not be optional, but a clear mandate for all development actors. Таким образом, отчетность должна быть не факультативной функцией, а конкретной обязанностью всех участников процесса развития.
It is thus necessary to devise mechanisms to delink aid flows from the business cycles of donor countries. Таким образом, необходимо разработать механизм, который бы устранил корреляцию между потоками помощи и циклами деловой активности в странах-донорах.
The lower level of education thus attained perpetuates the cycle of poverty across generations and reduces prospects of decent work opportunities. Более низкий уровень образования таким образом увековечивает цикл нищеты от поколения к поколению и сужает возможности получить достойную работу.
The realignment will thus actually help UNODC to acquire a truly integrated regional and thematic perspective. Таким образом, реорганизация будет на деле способствовать тому, что деятельность ЮНОДК приобретет действительно комплексный региональный и тематический характер.
Namibia's approach towards national development planning is thus holistic. Таким образом, Намибия использует целостный подход к планированию национального развития.
This report has thus presented Namibia's experience in the three areas mentioned at the beginning, namely health, education and poverty. Таким образом, в настоящем докладе представлен опыт деятельности Намибии по трем направлениям, упомянутым в его начале: здравоохранение, образование и искоренение нищеты.
Considerable progress had thus been made in that area, but the Government would not relax its efforts. В этой области достигнут таким образом прогресс, однако правительство тем не менее не ослабляет свои усилия.
There was thus no systematic cause-and-effect link between incorporation of the Covenant and respect for the Committee's views. Таким образом, не существует причинной систематической связи между инкорпорацией Пакта и реализацией соображений Комитета.
Kuwait's system of government thus operates on the constitutional principle of the separation of powers and cooperation among them. Таким образом, в Кувейте система правления действует на основе конституционного принципа разделения властей и сотрудничества между ними.
Liechtenstein - like Luxembourg - thus has a high low income threshold. Таким образом, в Лихтенштейне, так же, как и в Люксембурге, порог бедности высок.
Girls and boys can thus be considered to have achieved equality in the area of scholastic education. Таким образом, можно считать, что в сфере школьного образования равенство между мальчиками и девочками достигнуто.
The categories of aggressors against whose actions relief can be sought are thus very wide. Таким образом, категория агрессоров, в отношении действий которых можно искать судебную защиту, очень широка.
All public limited companies thus meet the requirements of the Act. Таким образом, все открытые акционерные компании с ограниченной ответственностью отвечают требованиям Закона.
The budget of the GDSW thus contains items with regard to activities aimed at combating domestic violence against women. Таким образом, в бюджете ГУЖ предусмотрены статьи, касающиеся деятельности, направленной на борьбу с насилием в семье в отношении женщин.
Within Europe, it has thus been possible gradually to boost cooperation between police forces and courts in this field. Сотрудничество в данной области полицейских и судебных органов на общеевропейском уровне смогло, таким образом, еще больше углубиться.
Employers have thus been relieved of the heavy financial burden of defraying their employees' health care expenditures directly. Работодатели таким образом были освобождены от тяжелого финансового бремени покрывать непосредственно расходы своих работников на медицинские услуги.
There is thus no requirement that the statement is made in public. Таким образом, не требуется, чтобы подобное заявление было сделано публично.
Comments of the last type were thus based on distortions of the facts and in some cases were politically motivated. Таким образом, замечания последнего типа основаны на искажении фактов и в некоторых случаях являются политически мотивированными.
Many citizens were thus ordered to pay compensation in lieu of custodial sentences. Таким образом, многие граждане получают возможность выплачивать компенсацию, вместо того чтобы находиться под стражей.
The term "restriction" was thus the correct choice of term. Таким образом, выбор термина "строгое ограничение" является правильным.
The Liechtenstein National Administration can thus be considered exemplary with respect to the wage equality of women and men. Таким образом, Администрация Лихтенштейна может считаться образцовой в отношении равенства в оплате труда женщин и мужчин.
Montenegrin legislation is thus harmonized with relevant international instruments in this field. Таким образом, черногорское законодательство вполне согласуется с международными договорами в данной области.
It is anticipated that labor force participation rate would thus increase by 2.1 points within the planning period. Таким образом, согласно прогнозам, коэффициент участия в трудовых ресурсах в течение планового периода увеличится на 2,1 процента.
The Committee had thus aptly identified, in its interpretation of the Covenant, the proper time and space dimensions. Таким образом, при толковании положений Пакта Комитет убедительно продемонстрировал наличие соответствующих аспектов времени и пространства.