Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The current situation thus bore out the failure of past international engagements to yield positive results. Таким образом, нынешнее положение является подтверждением провалов предшествующих международных попыток добиться положительных результатов.
The Navy had thus been able to force the media to admit guilt in return for release of the journalists. Таким образом ВМС удалось заставить средства массовой информации признать свою вину в обмен на освобождение журналистов.
The event in the Democratic People's Republic of Korea thus constituted a validation of the CTBT verification system. Таким образом, проведенное Корейской Народно-Демократической Республикой испытание стало своего рода тестом для системы проверки ДВЗЯИ.
The Section will thus be able to meet its publication mandate in a timely fashion without having to postpone publication owing to missing translations. Таким образом, Секция будет иметь возможность своевременно выполнять свой мандат по публикации документов, не откладывая выхода публикаций из-за отсутствия перевода.
These are thus general rules of interpretation dictated by the natural and ordinary meaning of words, reference to context and effectiveness. Таким образом, это общие правила толкования, продиктованные обычным и естественным значением слов, ссылкой на контекст и эффективностью».
The Centre is thus closely working with UNHCR on this and related issues. Таким образом, Центр тесно взаимодействует с УВКБ по этому и смежным вопросам.
The issue of violence against women thus is being regularly monitored on institutional basis. Таким образом, мониторинг насилия в отношении женщин ведется институциональными структурами на регулярной основе.
The present events thus related to the execution of these judgements, in which connection no executive authority may intervene. Таким образом, нынешние события связаны с исполнением этих решений, в которое органы исполнительной власти вмешиваться не могут.
In many cases, rebels have taken over mining activities and are thus self-financing. Во многих случаях контроль над добычей ресурсов захватывают мятежники, которые таким образом выходят на финансовое самообеспечение.
Repeated pregnancies thus take a high toll on women's health. High fertility harms the health of mother and children. Неоднократно повторяющаяся беременность, таким образом, серьезно подрывает здоровье женщин. Высокая фертильность наносит вред здоровью матери и детей.
The Supreme Court thus made straightforward reference to the CISG in order to determine the place of performance of the obligation. Таким образом, чтобы определить место исполнения обязательства, Верховный суд прямо сослался на КМКПТ.
UN/CEFACT thus proved its relevance and was well placed to face future challenges. Таким образом, СЕФАКТ ООН подтверждает свою значимость и способен решать будущие проблемы.
Each year, personal contacts had thus been established between 50 Czech and 50 immigrant families. Каждый год таким образом устанавливались личные контакты между 50 чешскими семьями и 50 иммигрантскими семьями.
It thus involves domestic and international financial systems and their public and private institutions. Таким образом, он затрагивает внутреннюю и международную финансовые системы и государственные и частные институты.
It thus appears that several people were detained pursuant to the Public Emergency Regulation, but their names not published. Таким образом, представляется, что несколько человек содержится под стражей в соответствии с государственным законом о чрезвычайном положении без опубликования их имен.
The United States thus interprets its undertakings, and intends to carry out its obligations, under the Convention on that basis. Соединенные Штаты истолковывают свои обязательства по Конвенции таким образом и намереваются осуществлять их, исходя из этого.
The cost of medical care was thus covered by the State. Таким образом, оплату медицинских услуг берет на себя государство.
The Statute thus sheds light on additional crimes under customary international law with regard to Somalia. Таким образом, Статут позволяет в контексте Сомали четко выделить дополнительные преступления, подпадающие под нормы обычного международного права.
Law thus provides a good starting point for the process of change. Таким образом, в данном случае законодательство служит хорошей отправной точкой для осуществления перемен.
The number of road accidents has thus reached its lowest level for 27 years. Таким образом, число дорожно-транспортных происшествий достигло минимальной отметки за последние 27 лет.
The provisions of the COTIF thus enable a single legal regime to apply in the case of multimodal transport. Таким образом, положения КОТИФ позволяют применять единый правовой режим в случае мультимодальных перевозок.
Inter-agency coordination is thus being ensured through existing mechanisms, as well as through the sessions of the Commission and the Committee. Таким образом, межучрежденческая координация обеспечивается с помощью существующих механизмов, а также в рамках сессий Комиссии и Комитета.
The session thus offered the opportunity to test remote interpretation in fairly different meeting formats. Таким образом, сессия дала возможность проверить дистанционный устный перевод в довольно различных форматах проведения заседаний.
The staff of the Beninese civil service is thus gradually ageing. Таким образом, контингент государственных служащих в Бенине постоянно стареет.
In this sense they are non-excludable, and thus, meet the key criterion that distinguishes public from private goods. В этом смысле они не являются эксклюзивными и таким образом удовлетворяют основному критерию, который разграничивает общественные и частные блага.