Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The Prosecutor's Office thus found no grounds on which to request the re-examination of the author's criminal case. Таким образом, прокуратура не нашла оснований для пересмотра уголовного дела автора.
The complainant was thus at no risk to be deported. Таким образом, заявительнице не угрожает опасность высылки.
The internally displaced thus have the right not to be prevented from returning. Таким образом, внутренне перемещенные лица имеют право на беспрепятственное возвращение.
It is thus an essential part of the staff members' terms and conditions of employment. Таким образом, оно является важной составляющей условий службы сотрудников.
An association could thus be established without acquiring the status of a legal entity. Таким образом, объединение может быть создано без приобретения статуса юридического лица.
He thus noted that the policy recommendations of the ILO were to aim for balanced growth. Таким образом, МОТ рекомендует проводить политику сбалансированного роста.
The functions of DOCO and the Regional UNDG Teams have thus been redefined. Таким образом, были переопределены функции УКОР и региональных групп ГООНВР.
He, thus, suggested that the role of the IWG should be refocused to reflect the rapid technological development. Таким образом, он предложил переориентировать роль НРГ для отражения стремительного технического развития.
There is thus an acute need for contributions to ensure that the trust funds can continue to function. Таким образом, чтобы обеспечить дальнейшее функционирование целевых фондов, срочно необходимы новые взносы.
The authors are thus satisfied with the remedy provided by the State party. Таким образом, авторы удовлетворены предоставленным государством-участником средством правовой защиты.
The danger of persecution is thus high owing to the very unpredictability of the regime. Таким образом, опасность преследований высока уже в силу только непредсказуемости режима.
Subsequent practice of the parties thus often exerts a pull towards a narrowing of different possible textual meanings. Таким образом, последующая практика сторон склоняется в направлении сужения различных возможных текстуальных значений.
The experience thus acquired could be of assistance in drafting the convention. Приобретенный таким образом опыт мог бы помочь при разработке конвенции.
The process of appointment of commissioners of NHRC is, thus, transparent. Таким образом, процесс назначения членов НКПЧ является транспарентным.
A complete domestic legal system is thus constituted that is in compliance with the Covenant. Таким образом, вся построенная система внутреннего права соответствует положениям Пакта.
It was thus important to prevent a duplication of efforts and to avoid adding additional burdens. Таким образом, важно предотвратить дублирование усилий и избежать создания дополнительной нагрузки.
The main agenda of the session was thus dedicated to addressing issues pertaining to the regulatory and institutional aspects of high-quality corporate reporting. Таким образом, основная повестка дня посвящена решению вопросов, касающихся регулятивных и институциональных аспектов качественной корпоративной отчетности.
The buyer's assignees were thus entitled to receive the contractual penalty established in the contract. Таким образом, правопреемники покупателя имели право на получение предусмотренной договором неустойки.
The executive summary followed the main structure of the Assessment and thus was structured according to subregions. Структура этого резюме соответствует основной структуре оценки, и таким образом структурировано по субрегионам.
Once again, funds thus derived have the potential to be used for the purchase of arms in violation of the sanctions regime. Полученные таким образом средства могут также быть использованы на покупку оружия в нарушение режима санкций.
The author thus did not invoke her rights under the Convention before domestic courts. Автор таким образом не оспаривала свои права по Конвенции во внутренних судах.
Morocco thus plays a leadership role in the region in terms of its response to HIV. Таким образом, Марокко возглавляет в регионе борьбу с ВИЧ.
The Statistical Commission is thus urged to discuss the recommendations of the Independent Expert Advisory Group and to take appropriate action. Таким образом, Статистической комиссии настоятельно рекомендуется обсудить рекомендации Группы и предпринять необходимые действия.
The consumer price index and the unemployment rate are among the indicators that are thus given the highest priority. Таким образом, самыми приоритетными показателями являются индекс потребительских цен и норма безработицы.
I shall, thus, confine my remarks to the following points. Таким образом, я ограничу свои замечания следующими моментами.