Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The Commonwealth is thus well-placed to defuse and prevent conflict situations within its membership. Таким образом, Содружество обладает хорошими возможностями для разрядки и предотвращения конфликтных ситуаций между его членами.
The path thus seems clearly laid out for the rich countries that are working to promote freedom and human rights. Таким образом, путь ясен для тех богатых стран, которые предпринимают усилия по поощрению свободы и прав человека.
Nonetheless, only three are presented here so as to stimulate curiosity, and thus further contemplation. Тем не менее здесь будут представлены только три из них, с тем чтобы пробудить любопытство и таким образом подтолкнуть к дальнейшим размышлениям.
The funds thus obtained would be capitalized through investment in international financial markets. Таким образом собранные средства капитализировались бы за счет инвестиций в международные финансовые рынки.
The funds made available directly to the institutions are thus generally speaking very small and of short duration. Таким образом, средства, которые непосредственно выделяются учреждениям, как правило, весьма ограничены и рассчитаны на непродолжительный срок.
Conflict prevention is thus one of the primary responsibilities of the Organization. Таким образом, предотвращение конфликтов является одной из главных обязанностей Организации.
Applications thus identified have been duly dealt with by the Committee on a priority basis. Выявленные таким образом запросы должным образом рассматривались Комитетом в первоочередном порядке.
He thus appeared to question the sequence of implementation for some of the provisions of the Accord. Таким образом, казалось, что он ставит под сомнение последовательность осуществления некоторых положений Соглашения.
Paragraph 2: The geographic coordinates referred to are incomplete; thus the case is not recognizable. Пункт 2: Указаны неполные географические координаты; таким образом данный случай не может быть идентифицирован.
The Mission's military component would thus total 1,850 (all ranks). Таким образом, общая численность военного компонента Миссии составляет 1850 военнослужащих (всех званий).
The Tribunal is thus ready to deal with a case that may be submitted to it. Таким образом, Трибунал готов разбирать дела, которые могут быть ему представлены.
There can thus be a trade-off between cultivating export crops and food crops for domestic consumption in countries with limited agricultural land. Таким образом, может возникнуть взаимосвязь между производством экспортных культур и продовольственных культур для внутреннего потребления в странах с ограниченным земельным фондом.
Bangladesh had thus established an effective working relationship with ASEAN. Таким образом, Бангладеш установил эффективные рабочие отношения с АСЕАН.
Developing countries in the region have thus increased their importance as both recipients and sources of FDI. Таким образом, возросла роль развивающихся стран региона, являющихся как получателями, так и источниками прямых иностранных инвестиций.
Macroeconomic instability generates uncertainties with respect to returns on investment and thus adversely affects both domestic and foreign investment. Макроэкономическая нестабильность порождает неуверенность в отношении доходов от инвестиций и, таким образом, отрицательно сказывается как на внутренних, так и на внешних инвестициях.
The effort to define terrorism will thus divert attention from other issues, and will ultimately not be conducive to achieving consensus. Таким образом, попытка определить понятие "терроризм" отвлечет внимание от других вопросов и в конечном счете не будет способствовать достижению консенсуса.
As a result, many are not receiving their pensions and are thus unable to satisfy their basic needs. В результате многие люди не получают пенсии и, таким образом, не в состоянии удовлетворить свои основные потребности.
They are thus not in a position to exercise effectively their economic, social and cultural rights. Таким образом, они не имеют возможности реально использовать свои экономические, социальные и культурные права.
The International Tribunal for Rwanda has thus been fully established. Таким образом полностью завершилась организация Международного трибунала по Руанде.
Coordination in this field thus means forming a common front that provides increased leverage when warring factions or uncontrolled elements endanger the safety of humanitarian workers. Таким образом, координация в этой области означает формирование общего фронта, который дает больше влияния в тех случаях, когда враждующие фракции или неконтролируемые элементы угрожают безопасности гуманитарных работников.
The system has thus entered a new stage of development through the establishment of international criminal jurisdictions. Таким образом, система вступила в новую стадию развития благодаря созданию органов международного уголовного правосудия.
Fundamental personal freedoms are thus at the very heart of this world Organization. Таким образом, основные права человека занимают центральное мёсто в нашей всемирной Организации.
It is thus our responsibility to implement the Declaration and to promote human rights education. Таким образом, наша обязанность - выполнять Декларацию и содействовать пропаганде прав человека.
Our common cause of human rights, including the right to development, thus demands further concerted efforts and strong commitment. Таким образом, наша общая борьба за права человека, включая право на развитие, требует дальнейших согласованных усилий и решительной приверженности делу.
A small but growing number of countries are thus becoming insiders in global markets for both trade and capital. Таким образом, незначительное, но растущее число стран становятся странами, пользующимися глобальными рынками как в целях торговли, так и в целях получения капиталов.