Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Her withdrawal was thus not voluntary but forced upon her by the Supreme Court. Таким образом, ее отказ не являлся добровольным, а был вынужденным в результате действий Верховного суда.
The author's honour had thus not been harmed. Таким образом, чести автора не было нанесено никакого ущерба.
He has, thus, the right to a corresponding reduction of sentence. Таким образом, у него есть право на соответствующее сокращение срока наказания.
He thus represented a major source of information in any investigation into Mr. Sayyed's activities. Таким образом, автор сообщения якобы является одним из главных источников информации для любого расследования о деятельности г-на Сайеда.
The preparation of the biennial programme plan would thus be informed by the in-house Note and the discussions on it. Таким образом, при подготовке двухгодичного плана по программам будет приниматься во внимание внутренний план и результаты его обсуждения.
The deferred charges have thus been consistently inflated. Таким образом, отсроченные платежи периодически возрастают.
Unauthorized access could thus be gained to the network without being detected. Это позволяло таким образом получить несанкционированный доступ к сети без обнаружения.
The authors noted that body burdens of PBDEs may thus reflect direct uptake from exposure as well as debromination of more highly brominated congeners. Авторы отмечают, что нагрузка ПБДЭ на организм может, таким образом, быть следствием непосредственного поглощения в результате воздействия, а также дебромирования соединений более высокой степени бромирования.
Successful cities can thus serve as a driving force on a national or even international scale. Таким образом, успешные города могут выступать в качестве движущей силы в национальных или даже международных масштабах.
Urban design is thus both a key contributor to the city as a living environment and a driving force for development. Таким образом, городское проектирование является не только ключевым фактором формирования города в качестве среды проживания, но и движущей силой развития.
Only thus is it possible to understand their interactions, contradictions and mutual reinforcement. Только таким образом можно понять характер их взаимодействия, противоречий и оказываемого взаимного влияния.
Procedural safeguards have been implemented in a general way and are thus applicable to all requests for information. Процедурные гарантии осуществляются в рамках общего режима, и таким образом их действие распространяется на все просьбы о предоставлении информации.
The standards would thus have a unique opportunity to support the trading of meat and poultry products in global electronic commerce systems. Таким образом, эти стандарты обеспечат уникальную возможность поддержки торговли продуктами животноводства и птицеводства в глобальных системах электронной торговли.
Information is regarded as a commodity and thus subject to payment. Информация рассматривается в качестве товара, и таким образом за нее необходимо платить.
The share of expenditures of the population on foodstuffs and thus the living cost will be increased. Доля расходов населения на продукты питания и, таким образом, стоимость жизни будут увеличиваться.
Furthermore, the large majority of Parties to these agreements had already ratified the Espoo Convention and thus had to abide to its provisions. Кроме того, значительное большинство сторон этих соглашений уже ратифицировало Конвенцию Эспо и таким образом обязано соблюдать ее положения.
Psychological suitability is thus an objective and reasonable criterion pursuing a legitimate aim. Таким образом, психологическая пригодность является объективным и разумным критерием, преследующим законную цель.
Mr. Platonov, as a detainee, had thus the right to challenge his detention in court. Таким образом, г-н Платонов в качестве задержанного лица имел право опротестовать содержание под стражей в суде.
The current and projected levels of the operational reserve might thus not be adequate to fund UNOPS liabilities. Таким образом, существующий и прогнозируемый уровни оперативного резерва могут оказаться недостаточными для покрытия обязательств ЮНОПС.
The Global Mechanism's partnership-building efforts with various bilateral and multilateral donors were thus able to generate substantial financial contributions. Таким образом, усилия Глобального механизма по налаживанию партнерских связей с различными двусторонними или многосторонними донорами позволили обеспечить привлечение существенных финансовых взносов.
Any model form thus adopted may be used immediately after the date of communication of the information to Contracting Parties to this Agreement. З. Любой принятый таким образом образец может быть использован сразу же после даты направления этой информации Договаривающимся сторонам Соглашения.
Harmonisation has thus been an important element of legislation regarding especially US, EU, and Japan. Таким образом, согласование правил является важным элементом законодательной деятельности, особенно в США, ЕС и Японии.
But there is a risk of becoming too demand-driven and thus losing strategic focus. Вместе с тем сохраняется опасность чрезмерной зависимости от спроса и, таким образом, утраты стратегической направленности.
The responsibility for financial propriety and expenditure control for a significant portion of UNFPA resources thus rests with the field offices. Таким образом, ответственность за обеспечение целесообразности финансовой деятельности и контроль за расходами в отношении значительной доли ресурсов ЮНФПА лежит на местных отделениях.
Population ageing could thus lead to substantial changes in the composition of the demand for goods and services. Таким образом, старение населения может приводить к существенным изменениям в структуре спроса на товары и услуги.