Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Fragile ecosystems can thus be protected and natural habitats preserved. Таким образом можно обеспечить защиту хрупких экосистем и сохранить естественную среду обитания различных видов.
Project 3 will thus require further redesigning and implementation in 2010. Таким образом, проект З потребует дополнительной переработки и будет осуществлен в 2010 году.
Employees thus become self-employed contractors operating in small business enterprises. Работники, таким образом, превращаются в индивидуальных подрядчиков, работающих в качестве малых деловых предприятий.
Education and training policies are thus inextricably linked to patterns of unemployment. Таким образом, политика в области образования и профессиональной подготовки неразрывно связана со структурой безработицы».
The difference thus diminished sharply in the intervening period. Таким образом, за рассматриваемый период произошло резкое сокращение этого разрыва.
The search for policy solutions to address illegal settlements was thus clearly multifaceted and multidimensional. Таким образом, поиск стратегических путей решения проблемы незаконных поселений, безусловно, представляет собой многогранный и многоплановый процесс.
It was thus the broadest survey since 2004. Таким образом, это явилось самым широким обследованием с 2004 года.
Liberalization in industrial products thus offers important opportunities for developing countries. Таким образом, либерализация в области промышленной продукции открывает перед развивающимися странами важные возможности.
The multicultural dynamic thus has a fundamental relationship with memory. Таким образом, многокультурный процесс включает такой значительный аспект, как влияние памяти.
Any administrative appeal was thus destined to fail. Таким образом, всякое обжалование в административном порядке было обречено на неудачу.
Providing series of the length requested is thus a legal obligation. Таким образом, предоставление данных, имеющих требуемую длину динамического ряда, является юридическим обязательством.
Mitigation costs would thus be determined by the development pathway pursued by countries. Таким образом, затраты, связанные с уменьшением последствий, будут зависеть от моделей развития, принятых странами.
Perversely, Russian occupying forces were thus granted the status of peacekeepers. Вопреки всякой логике, российским оккупационным силам, таким образом, был предоставлен статус миротворцев.
Synergies could thus also be developed between the two organizations. Таким образом, между этими двумя организациями можно также наладить синергические связи.
Some differences of profiles thus prevail. Таким образом, преобладают некоторые различия в профиле предпринимателей.
Women wishing to leave their husbands thus had many more available options. Таким образом, женщинам, желающим оставить своего мужа, сейчас предоставлено значительно больше возможностей.
They were thus officially not census questionnaires. Таким образом, они не рассматривались официально в качестве переписных вопросников.
Statistics are thus needed to measure gender inequality. Таким образом, необходимы статистические данные для измерения гендерного неравенства.
There was thus no jurisdictional gap regarding crimes committed by Algerian nationals abroad. Таким образом, пробела в юрисдикции в отношении преступлений, совершаемых гражданами Алжира за рубежом, не существует.
State officials are thus not directly mentioned as such. Должностные лица государств как таковые, таким образом, прямо не упоминались.
The debris situation is thus a real and pressing concern. Таким образом, ситуация с мусором являет собой реальную и неотложную заботу.
The notion of pre-trial detention was thus very broad. Таким образом, понятие заключения под стражу до суда является очень широким.
The duration of compulsory military service has thus been halved. Таким образом, срок военной службы по призыву сокращен в два раза.
Access to case law has thus been considerably improved. Таким образом, был значительно улучшен доступ к материалам судебной практики.
The Council is thus fast reaching its capacity. Таким образом, очень скоро Совет будет работать на пределе своих возможностей.