Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Depending on the ownership agreement between the participating countries, the host country would thus acquire a potentially exportable commodity. В зависимости от соглашения о правах собственности между участвующими странами принимающая страна приобрела бы таким образом потенциально экспортируемый товар.
China has thus become the first nuclear-weapon state where the Additional Protocol has been taken effect. Таким образом, Китай стал первым государством, обладающим ядерным оружием, в котором Дополнительный протокол вступил в силу.
The principles and scope of China's nuclear export control are thus consistent with international practice. Таким образом, принципы и сфера охвата осуществляемого Китаем контроля за экспортом соответствуют международной практике.
The nuclear weapons thus reduced should be destroyed and should not be diverted from deployment to stockpiling. Сокращенные таким образом запасы ядерного оружия подлежат уничтожению и не должны перемещаться из мест своего хранения.
The present comprehensive report thus responds to both the mandate of General Assembly resolution 57/319 and the proposal of the Secretary-General. Таким образом, настоящий всеобъемлющий доклад подготовлен с учетом как мандата Генеральной Ассамблеи, изложенного в резолюции 57/319, так и предложения Генерального секретаря.
It thus balanced the impact of the measure against its aim. Таким образом, эти действия уравновешивали последствия мер и поставленную цель.
The Fund will thus be managed in accordance with UNDP regulations, rules, directives and procedures. Таким образом, Управление Фондом будет осуществляться в соответствии с положениями, правилами, директивами и процедурами ПРООН.
We may thus, in several respects, have passed the test of multilateralism. Таким образом, полагаю, мы во многих смыслах сдали экзамен на многосторонность.
Change was thus inevitable if we needed to fulfil the human rights objectives of our Organization. Таким образом, изменения были неизбежны, если мы хотим реализовать цели нашей Организации в области прав человека.
It was thus unnecessary to refer to the shipper in the first sentence. Таким образом, ссылка на грузоотправителя по договору в первом предложении была сочтена излишней.
It thus seemed to him that the text could safely remain as it stood. Таким образом, ему представляется, что текст можно спокойно оставить в его нынешнем виде.
The Russian Federation thus acknowledged the primacy of international law in regulating civil liability for nuclear damage. Таким образом, Россия признала примат международного права по регулированию гражданской ответственности за ядерный ущерб.
The report is thus submitted under my sole responsibility. Таким образом, настоящий доклад представляется под мою личную ответственность.
Security of residence in countries of destination may thus promote either return or circulation. Таким образом, гарантия проживания в стране назначения может содействовать возвратной или циркулирующей миграции.
It could thus be seen that the Human Resources Management Framework had enabled strong candidates from different regions to be recruited. Таким образом, можно сказать, что Рамочная программа управления людскими ресурсами позволила обеспечить наем сильных кандидатов из различных регионов.
Global metals' demand will thus grow at rates well below their long-term average rates. Таким образом, темпы роста мирового спроса на металлы будут намного ниже долгосрочного среднего уровня.
He had thus allegedly spent seven days instead of 24 hours in detention. Таким образом, он, как представляется, содержался под стражей в течение 7 дней вместо 24 часов.
The Republic's legislative enactments thus do not contain any provisions that discriminate against women. Таким образом, на уровне законодательных установлений никаких дискриминационных положений по отношению к женщинам в республике не заложено.
He thus has all the authority he needs to carry out his essential role of coordination. Таким образом, он наделен всеми необходимыми полномочиями для выполнения возложенной на него важной роли координатора.
The constitutional functions of the Supreme Court have thus been largely revamped and passed on to the Constitutional Council. Таким образом, полномочия Верховного суда в конституционной сфере были значительно обновлены и переданы Конституционному совету.
The ideas of the Human Rights Committee had thus been fully reflected. Таким образом, идеи Комитета по правам человека были отражены полностью.
Meetings with NGOs should take place during working hours and should thus be official but informal. Заседания с представителями НПО должны проводиться в рабочее время и, таким образом, считаться официальными и в то же время неформальными.
This Act gives protection against discrimination in non-workplace areas and thus complements the Employment Equality Act 1998. Этот закон обеспечивает защиту от дискриминации вне производственной деятельности и таким образом дополняет Закон о равенстве в области занятости 1998 года.
Implementation of resolution 1325 is thus of the utmost importance. Таким образом, крайне важным является осуществление резолюции 1325.
The main objective of those measures in enhancing the effectiveness and legitimacy of the Council is thus not being achieved. Таким образом, главная цель мер по укреплению эффективности и легитимности Совета не достигнута.