Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The transferee's secured creditor thus had an incentive to give notice to the grantor's creditor. Таким образом, обеспеченный кредитор правопреемника заинтересован в том, чтобы уведомить кредитора лица, предоставляющего право.
The senior officers then sold the excess fuel thus generated to local buyers. Затем эти старшие офицеры продавали полученные таким образом излишки горючего местным покупателям.
The Claimant thus had no expectation of earning the import tax on the vehicles. Таким образом, заявитель не мог рассчитывать на получение импортной пошлины с этих автотранспортных средств.
It thus prepared the ground for the peace that he believed was still possible. Таким образом, она готовит почву для мира, достижение которого, по его убеждению, все еще возможно.
We have also thus initiated an extensive strategy for the negotiation of free trade treaties on a bilateral basis. Таким образом, мы также приступили к реализации всеобъемлющей стратегии ведения переговоров по договорам о свободной торговле на двусторонней основе.
The resource allocation system and the integrated resources framework are thus implemented gradually as new programmes are approved. Таким образом, происходит постепенное внедрение системы выделения ресурсов и комплексного механизма управления ресурсами по мере утверждения новых программ.
Some TNCs are thus "invisible colleges" which make substantial contributions to skill formation in the host country. Таким образом, некоторые ТНК являются "невидимыми колледжами", которые вносят значительный вклад в повышение квалификации рабочей силы в принимающей стране.
Improvements on health is thus contingent on actions that successfully address risks in spheres including social protection. Таким образом, улучшение состояния здоровья населения зависит от мер, благодаря которым успешно решаются вопросы рисков в ключевых областях, в том числе в области социальной защиты.
Progress thus depends on the will and determination of the Ivorian leaders. Таким образом, прогресс зависит от воли и решимости ивуарийских лидеров.
The economy was thus highly dependent on the primary sector. Таким образом, экономика полностью зависит от сельского хозяйства и добывающей промышленности.
The rolling backlog of reports thus represents a two-week delay in processing. Таким образом, имеет место двухнедельное отставание от графика обработки таких докладов.
I have thus been conducting criminal trials and appeals as a judge for over 23 years. Таким образом, я проводил уголовные процессы и апелляционные разбирательства в качестве судьи в течение более 23 лет.
This recommendation would thus appear to be in contravention of existing rules and regulations and practice of the organizations of the United Nations system. Таким образом, эта рекомендация, как представляется, противоречит существующим правилам и положениям и практике организаций системы Организации Объединенных Наций.
There are thus three distinct methodological elements in the current procedures for applying Article 19. Таким образом, в нынешних процедурах применения статьи 19 можно четко выделить три методологических элемента.
Because PRTRs increase corporate accountability and can thus encourage improvements in environmental performance, they also may help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. Поскольку РВПЗ укрепляют подотчетность корпораций и таким образом могут способствовать улучшению экологических показателей, они могут также содействовать сокращению выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников.
The Peruvian Government has thus acquired knowledge that is of use to it and to investors. Таким образом правительство Перу обрело знания, полезные для него самого и для инвесторов.
Expanding access is thus vital in the poorer regions of the world. Таким образом, расширение доступа к этим технологиям имеет жизненно важное значение для более бедных регионов мира.
The workshop will thus be an opportunity to investigate challenges encountered, share lessons learned and identify possible solutions. Таким образом, на семинаре будет предоставлена возможность рассмотреть имеющиеся сложности, поделиться уроками и обсудить возможные решения.
The procedure for remedying uncertainty was thus somewhat tortuous. Таким образом, процедура устранения неопределенности является довольно запутанной.
The Conference will thus be able to hold a total of 18 meetings with simultaneous interpretation. Таким образом, Конференция будет иметь возможность провести в общей сложности 18 заседаний с синхронным переводом.
The programme thus implicitly assumed that foreign assistance and foreign investment would be necessary to finance its implementation. Таким образом, в программе подспудно содержалось предположение о том, что для обеспечения финансовых средств, необходимых для ее осуществления, потребуются иностранная помощь и иностранные инвестиции.
The OAU Framework Agreement was thus put on the table on 8 November 1998. Таким образом, Рамочное соглашение ОАЕ было положено на стол 8 ноября 1998 года.
There is thus a need to increase gender training at all levels of peacekeeping operations. Таким образом, необходимо активизировать подготовку кадров по гендерным вопросам на всех уровнях операций по поддержанию мира.
In accordance with our legal understanding, knowledge and intent are indispensable mental elements of criminal liability and must thus be included in such a definition. В соответствии с нашим пониманием права, знание и намерение являются необходимыми элементами для привлечения к уголовной ответственности и должны, таким образом, быть включены в такое определение.
The subregion's contribution is thus vital. Таким образом, вклад субрегиона значителен.