Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
All instruments are coming close to universal adherence, thus representing state-of-the-art standards. Все документы близки ко всеобщему присоединению к ним и, следовательно, отражают самые современные стандарты.
All these measures have increased investment opportunities and thus job creation. Применение такого свода положений позволило расширить возможности для капиталовложений и, следовательно, для создания рабочих мест.
This may lead to uneven growth and thus to income inequality. Это может привести к неравномерному экономическому росту, а следовательно к неравенству в уровне доходов.
It reduces tax revenue and thus the resources available for public services . Из-за коррупции сокращаются налоговые поступления и, следовательно, объем ресурсов, который можно было бы использовать в сфере общественных услуг 10.
Collaborative efforts to evaluate operational activities and thus respond to evolving development needs would ensure better results. Совместные усилия по оценке оперативной деятельности и, следовательно, по реагированию на возникающие потребности в области развития обеспечат достижение более высоких результатов.
There was thus no discrimination against migrants in the application of labour legislation. Следовательно, нет никакой дискриминации по отношению к мигрантам в сфере применения законодательства, касающегося труда.
Street children are particularly exposed to arbitrary arrest and thus to ill-treatment. Особо уязвимыми по отношению к произвольным арестам, а следовательно, и к жестокому обращению являются беспризорные дети.
These bodies have full competence, and their intervention thus provides an additional guarantee. Эти судебные инстанции выносят решения по праву, и их действия представляют собой, следовательно, дополнительную гарантию.
Many developing countries have limited representation in Geneva and thus also expertise. Представительства многих развивающихся стран в Женеве ограничены по своей численности, а, следовательно, и по объему экспертизы91.
Therefore, almost all applications tend for themselves to remain relatively small and thus insignificant. Таким образом, почти все приложения, как правило для себя, остается относительно небольшим и, следовательно, незначительным.
And banks remain non-transparent, and thus at risk. А банки по-прежнему непрозрачны, и, следовательно, находятся в рискованном положении.
The need for new action must thus be constantly reassessed. Следовательно, с повестки дня не должен сходить вопрос о необходимости принятия новых мер.
The figures encompass both primary and secondary schools and thus reach beyond compulsory school age. Эти данные охватывают как начальную, так и среднюю школы и, следовательно, выходят за рамки обязательного школьного возраста.
Paragraphs 41 and 49 thus have different aims. Следовательно, в пунктах 41 и 49 ставятся две различные цели.
Criminal and civil action were thus complementary in combating racism and xenophobia. Следовательно, меры уголовного и гражданского характера дополняют усилия по борьбе с расизмом и ксенофобией.
That approach fostered consultation, the search for consensus, transparency and thus efficiency. Такой подход создает благоприятные условия для процессов консультаций, согласования деятельности, обеспечения транспарентности и, следовательно, достижения эффективности.
Immigration can also promote trade and foreign investment and thus greater employment. Иммиграция может также способствовать торговле и иностранным инвестициям, а следовательно, и росту занятости.
Economic globalization thus demands stronger, more centralized rule-based global governance systems. Экономическая глобализация, следовательно, требует более прочных и более централизованных систем глобального управления, основанных на правилах.
Legality, and thus political credibility, are ensured through seizing the Council. Их законность, а следовательно и политический авторитет, гарантируются тем, что они принимаются Советом.
The increase of population and globalization will boost the mobility and thus transportation needs. Рост численности населения и глобализация ведут к повышению мобильности и, следовательно, к росту потребностей в перевозках.
This marginalization contributes to misconceived stereotyping, prejudice and thus discrimination. Такая маргинализация приводит к появлению ложных стереотипов, предрассудков и, следовательно, дискриминации.
Appropriate and environmentally sustainable water management is thus essential. Следовательно, необходимо обеспечить правильное и экологически безопасное управление водными ресурсами.
Prosecution and conviction were thus possible. Следовательно, судебное преследование и обвинительные приговоры возможны.
These partnerships are an important part of capacity-building and thus civic engagement and sustainable development. Эти партнерские отношения являются важной частью процесса создания потенциала и, следовательно, обеспечения участия населения и устойчивого развития.
Rather, the decision depends on the discretionary authority of a minister and thus, of the executive. Решение зависит в большей степени от дискреционных полномочий министра и, следовательно, исполнительной власти.