Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
It thus forms a useful, representative measure of technological effort for our purposes. Таким образом, для наших целей они выступают в качестве полезной, репрезентативной меры усилий в области технологии.
Agricultural wages thus followed the general upward trend of the entire economy. Таким образом, заработная плата в сельскохозяйственном секторе возросла в соответствии с общей тенденцией роста всей экономики.
The expectations of Governments concerning operational activities are thus not being fully met. Таким образом, ожидания правительств в том, что касается оперативной деятельности, оказываются реализованными не до конца.
Engagement with civil society at the country level thus emphasizes operational collaboration. Взаимодействие с гражданским обществом на страновом уровне означает, таким образом, прежде всего оперативное сотрудничество.
Improvements along the lines suggested by international practices are thus practically feasible. Таким образом, улучшение корпоративного управления в соответствии с принципами, вытекающими из международной практики, является практически осуществимой задачей.
There have thus been no sanctuaries in space. Таким образом, не было никаких ограничений в плане доступа к объектам.
The CPC could thus give greater attention to monitoring and evaluation. КПК мог бы, таким образом, уделять больше внимания контролю и оценке.
The aim is thus to increase awareness of the legal grounds for fixed-term contracts. Ее цель заключается, таким образом, в повышении осведомленности о правовых основаниях для заключения срочных трудовых договоров.
GOOS is thus, increasingly influencing national thinking and planning. Таким образом, ГСНО оказывает все большее влияние на выработку решений и планирование на национальном уровне.
Substance must thus take precedence over form but not exclude it. Таким образом, существо вопроса должно превалировать над формой, но не исключать ее.
The analysis presented in this document thus refers to the period 2001-2004. Таким образом, предлагаемый в настоящем документе анализ относится к периоду 2001 - 2004 годов.
The GEF's role is thus often catalytic. Таким образом, в этом процессе ГЭФ играет роль катализатора.
The existing basis of reporting could thus be supplemented. Существующая основа представления докладов могла бы быть, таким образом, дополнена.
The Lugano Convention is thus the only horizontal instrument that addresses environmentally harmful activities generally. Таким образом, Конвенция Лугано является единственным горизонтальным документом, в котором в целом рассматриваются виды деятельности, опасные для окружающей среды.
The Court... has thus to strike a balance. «Суд... должен, таким образом, добиваться обеспечения баланса.
Client satisfaction surveys should thus be part of the process of measuring procurement performance. Таким образом, одним из элементов процесса оценки эффективности закупок должно быть проведение опросов клиентов на предмет их удовлетворенности.
Deployment on temporary contracts or contractual arrangements is now much faster and thus more effective. Направление на работу по временным контрактам или контрактным соглашениям в настоящее время происходит значительно быстрее и, таким образом, эффективнее.
We thus need to accelerate our efforts. Таким образом, мы должны ускорить нашу работу в этом направлении.
Globalization has thus changed the challenges for sustainable development by relocating production. Таким образом, глобализация привела к изменению задач обеспечения устойчивого развития в результате перемещения производства.
Universal social protection thus promotes social citizenship, emphasizing collective responsibility for individual well-being. Всеобщая социальная защита таким образом содействует укреплению социальной гражданской позиции, подчеркивая коллективную ответственность за благосостояние каждого человека.
Selective investment, industry and technology policies will thus become essential for all countries pursuing sustainable development. Таким образом, для всех стран, стремящихся добиться устойчивого развития, важно будет проводить избирательные инвестиционную, промышленную и техническую стратегии.
We thus have mutually re-enforcing activities that are now being intensified. Таким образом, мы имеем дело с взаимно укрепляющими видами деятельности, которые в настоящее время интенсифицируются.
The list contained in draft article 2 was thus open-ended. Таким образом, перечень докумен-тов, содержащийся в проекте статьи 2, является открытым.
Greater regional cooperation could facilitate risk sharing by pooling reserves and thus strengthen South-South financial flows. Расширение регионального сотрудничества могло бы способствовать распределению рисков посредством объединения резервов и таким образом позволило бы увеличить финансовые потоки по линии Юг-Юг.
Leave to appeal was thus denied in all three cases. Таким образом, в разрешении на подачу апелляции было отказано во всех трех случаях.