Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The legal provisions governing education are thus in conformity with article 10 of the Convention. Таким образом, правовые положения в сфере образования соответствуют статье 10 КЛДЖ.
The Council thus provided for the implementation of the comprehensive Peace Agreement by defining the mandate of the United Nations peacekeeping mission. Совет таким образом обеспечил всестороннее осуществление Мирного соглашения, определив мандат миротворческой миссии Организации Объединенных Наций.
We will thus train 270 officers in the course of this year. Таким образом в текущем году мы подготовим 270 офицеров.
The Conference will thus be a crucial milestone in the operationalization of the Convention. Таким образом, Конференция станет принципиально важным этапом осуществления Конвенции.
There was thus a need to raise the levels of radiation safety and security associated with radioactive sources. Таким образом, следует повысить уровень радиационной безопасности и защиты радиационных источников.
The weaknesses and strengths of these modalities thus have an impact on the effectiveness of combating terrorism. Таким образом, преимущества и недостатки этих механизмов влияют на эффективность борьбы с терроризмом.
The Human Rights Advisory Board in its design thus goes beyond the recommendation of the CPT in two ways. Таким образом, концепция Консультативного совета по правам человека превосходит рекомендации ЕКПП в двух аспектах.
The Article thus does not exclude the possibility of an eventual compensation for past events. Таким образом, статья не исключает возможности компенсации за прошлые события.
The Security Council thus set out the specific conditions relating to the permanent status of Cyprus. Таким образом, Совет Безопасности изложил конкретные условия в отношении постоянного статуса Кипра.
The Council thus reformed would better serve the interests of all Member States. Реформированный таким образом Совет сможет лучше служить интересам всех государств-членов.
The Board was thus able to have a second round of in-depth discussions on the subject. Таким образом, Совет смог провести второй раунд подробного обсуждения этой темы.
He thus acquires the character of a national and the corresponding right to the flag State's protection. Таким образом, он приобретает характер гражданина и соответствующее право на защиту государства флага.
The need to strengthen cooperation among the countries of the subregion has thus become a major imperative. Таким образом, огромное значение приобретает необходимость укрепления сотрудничества между странами субрегиона.
A strengthening of the father's responsibility to take care of the child right after his or her birth is thus encouraged. Таким образом, это повышает ответственность отца за воспитание ребенка сразу после его рождения.
The stable bonds thus formed serve to reinforce and support these students' commitment to their education. Создаваемые таким образом устойчивые связи служат укреплению и поддержке приверженности этих учащихся получению образования.
The consumer can thus choose the brand and price of the medicine prescribed by the doctor. Таким образом, потребитель может выбрать марку и цену лекарства, назначенного врачом.
Deserts thus account for approximately two thirds of the area of Egypt. Таким образом, пустыни покрывают примерно две трети территории Египта.
Fiscal consequences from the current crisis thus have the potential to severely affect the health sector. Таким образом, финансовые последствия нынешнего кризиса могут нанести серьезный ущерб сектору здравоохранения.
It is thus a tool to facilitate the effective procurement of relatively complex subject matter. Таким образом, это инструмент содействия эффективным закупкам относительно сложного объекта.
Such an assertion was thus a misrepresentation of the reality. Таким образом, такие утверждения искажают действительность.
It had thus become impossible for the General Assembly to continue discussing such a sensitive issue in good faith. Таким образом, добросовестное обсуждение такого щепетильного вопроса на Генеральной Ассамблее стало невозможным.
The preamble thus has to be taken into account when interpreting the resolution. Таким образом, преамбула должна приниматься во внимание при интерпретации резолюции.
There thus existed a complementarity between the primary responsibility of the affected State and the right of non-affected States to offer assistance. Таким образом, существует определенная взаимодополняемость между главной ответственностью пострадавшего государства и правом незатронутых государств предлагать помощь.
We have thus contributed to helping other countries to return to the path leading to social and economic development. Таким образом мы помогаем другим странам вернуться на путь социально-экономического развития.
Sir Humphrey's conclusions regarding the effects of these declarations were thus confirmed by the work of the Conference. Таким образом Конференция согласилась с выводами сэра Хамфри о последствиях этих заявлений.