Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Having thus wrongly identified the source of the Cyprus conflict, it was inevitable for Mr. Michaelides to advance the wrong conclusions. Неправильно определив таким образом источник кипрского конфликта, г-н Михаилидис неизбежно сделал неправильные выводы.
The Charter thus confers upon women the right to the full realization of their human rights. Таким образом, Устав наделяет женщин правом на полную реализацию своих прав человека.
The sums thus collected shall be disposed of by the Presidency of the Court. Полученные таким образом суммы распределяются Президиумом Суда.
The team thus composed shall be based at the Aouzou administrative post. Составленная таким образом группа будет базироваться в административном центре Аозу.
One is thus put into a situation where there is no existence of two people allowed in reality. Таким образом, складывается ситуация, фактически характеризующаяся отсутствием возможности существования двух народов.
The programme for the Decade thus derives from the national programmes of the African countries themselves. Таким образом, программа на Десятилетие строится на национальных программах самих африканских стран.
It is thus a complementary part of, rather than a substitute for international cooperation. Таким образом, оно является дополнением, а не подменой международному сотрудничеству.
Cuba has thus reaffirmed that, in principle, it recognizes these obligations. Таким образом, Куба соблюдает принцип признания своих обязательств.
It thus takes into account the degree of concessionality of the existing stock of debt. Таким образом, в ней учитывается степень обусловленности существующей совокупной суммы задолженности.
It will thus be able to make a contribution in the specific fields of its competence. Таким образом он сможет внести вклад в конкретные области своей компетенции.
Zambia is thus firmly committed to the Universal Declaration of Human Rights and to other relevant international covenants and instruments. Таким образом Замбия решительно привержена Всеобщей декларации прав человека и другим соответствующим международным соглашениям и документам.
The major task of elaborating those rules was thus left to the discretion of the court. Таким образом, основная задача разработки этих правил была оставлена суду.
The balance of interests thus achieved could be supported in the interest of consensus. Достигнутый таким образом баланс интересов может быть поддержан во имя консенсуса.
It was thus not possible to continue discussing the matter at a formal meeting of the Committee. Таким образом, представляется невозможным продолжить обсуждение этого вопроса на официальном заседании Комитета.
The beneficial use of aircraft in verification contexts is thus becoming increasingly recognized. Таким образом все шире признается целесообразность применения авиации в деле контроля.
Only thus will the prestige and authority of the Council be guaranteed. Только таким образом будут гарантированы престиж и авторитет Совета.
A balance was thus struck between the needs of the organization and those of the staff member. Таким образом обеспечивается баланс между потребностями организации и сотрудников.
The holding of the referendum has thus become a real possibility. Таким образом, проведение референдума стало реальной возможностью.
The Kuwaitis thus again thwarted the holding of the meeting. Таким образом, кувейтцы вновь сорвали проведение совещания.
The rebellion thus became a pliant tool in the futile attempts to subjugate the Sudan. Таким образом, мятеж стал послушным инструментом в тщетных попытках покорить Судан.
The Government of the Republic of Namibia thus actively pursues a policy of preventive diplomacy and peaceful settlement of disputes consistent with the Constitution. Таким образом, правительство Республики Намибии в соответствии с конституцией проводит политику превентивной дипломатии и мирного урегулирования споров.
We have thus come to the end of this solemn meeting in observance of the Day of Solidarity with South African Political Prisoners. Таким образом мы подошли к завершению нынешнего торжественного заседания по случаю Дня солидарности с южноафриканскими политическими заключенными.
The first stage of restructuring the political life and strengthening the rule of law has thus been completed. Таким образом, первый этап процесса перестройки политической жизни и укрепления правопорядка завершен.
A multilateral partnership is thus beginning to take shape on the regional level. Таким образом, начинает формироваться многостороннее сотрудничество на региональном уровне.
A comparative evaluation of the merits of comparators was, thus, not possible. Таким образом, провести сравнительную оценку достоинств кандидатов было невозможно.