Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
This is thus an exceptional measure. Таким образом, предварительное заключение является исключительной мерой.
Independent candidates are thus barred from elections. Таким образом, независимые кандидаты не допускаются к участию в выборах.
Their status was thus of considerable importance. Таким образом, вопрос об их статусе имеет крайне важное значение.
The Organization's needs were thus for more incentives in that regard. Таким образом, потребности этой Организации диктуют необходимость принятия более широких мер по стимулированию в данной связи.
ECLAC has thus made major efforts to adapt to changing circumstances. Таким образом, ЭКЛАК приложила широкие усилия по приведению своей деятельности в соответствие с меняющимися обстоятельствами.
Firms in developing countries would thus have cost increases resulting from environmental regulations. Таким образом, фирмы в развивающихся странах должны сталкиваться с более значительными издержками, обусловленными экологическими регламентациями.
Their industrial tissue has thus significantly deteriorated. Таким образом, состояние их промышленной базы существенно ухудшилось 38/.
It thus establishes standards for the treatment of both documented and undocumented migrants. Таким образом, в ней устанавливаются нормы обращения как с зарегистрированными, так и с незарегистрированными мигрантами.
Capital punishment thus allegedly became mandatory from 1 May 1991. Таким образом, высшая мера наказания приобрела обязательную силу с 1 мая 1991 года.
The project thus includes a training component. Таким образом, проект включает в себя учебный компонент.
The United Nations thus offers a platform for solving global problems. Таким образом, Организация Объединенных Наций является своего рода платформой для решения глобальных проблем.
NAFTA thus became the first trade agreement to include specific environmental conditions. Таким образом, НАФТА стало первым торговым соглашением, в котором содержатся конкретные положения, связанные с охраной окружающей среды.
Germany would thus become a new contributor to UNIKOM. Таким образом, Германия стала бы еще одним государством, сотрудничающим с ИКМООНН.
An efficient and reputable bureaucracy is thus essential for success. Таким образом, эффективно действующие и пользующиеся уважением бюрократические структуры являются существенно важным условием успеха.
The Convention could thus be interpreted as covering United Nations personnel. Таким образом, положения этой Конвенции можно было бы толковать как включающие персонал Организации Объединенных Наций.
The current changes were thus a correction of past actions. Таким образом, нынешние изменения представляют собой исправление принятых в прошлом решений.
The programme has thus successfully reflected the recommendation of the 1989 evaluation report. Программа, таким образом, успешно отражает рекомендации, содержавшиеся в докладе 1989 года по оценке деятельности Программы.
They can thus become useful bridges for channelling assistance and pooling local resources. Таким образом, они могут стать эффективным связующим звеном в деле оказания помощи и объединения местных ресурсов.
Future resource assessment studies in northern Canada thus should produce more confident statements of resource potential. Таким образом, будущие обследования районов северной Канады на предмет полезных ископаемых должны дать более надежные данные об их ресурсах.
Europe is thus assuming its international responsibilities. Таким образом Европа берет на себя свои соответствующие международные обязательства.
Peace thus must be unremittingly pursued. Таким образом, необходимо неустанно проводить политику мира.
Substantial assistance for humanitarian, rehabilitation and reconstruction purposes is thus crucial. Существенная помощь в достижении гуманитарных целей, целей возрождения и восстановления является таким образом чрезвычайно важной.
Our efforts must thus be aimed at combating poverty and achieving social justice. Наши усилия, таким образом, необходимо нацелить на борьбу с нищетой и достижение социальной справедливости.
The selection of the entitlement currency was thus determined by different considerations. Выбор валюты, в которой осуществляются эти выплаты, таким образом, определяется различными соображениями.
The first challenge was thus to find more equitable approaches to development. Первая задача, таким образом, заключается в выработке более справедливых подходов к процессу развития.