The crime of slavery is thus rendered meaningless in legal terms. |
При этом они лишают такие преступления всего их юридического наполнения. |
Aristotle used the term "oligarchy" in value «authority rich», opposing thus oligarchy of aristocracy. |
Аристотель употреблял термин «олигархия» в значении «власть богатых», противопоставляя при этом олигархию аристократии. |
This module allows visitors to download files from the website and thus to keep a log with number of downloading's. |
Этот модуль позволяет посетителям скачивать файлы с сайта и при этом вести лог с количеством скачиваний. |
However thus it worshipped the ancestor, the first Kumir. |
Однако при этом он поклонялся своему предку, первому Кумиру. |
For increase of flavoring qualities some kinds of dairy products "are sweetened", but sugar thus is not used. |
Для повышения вкусовых качеств некоторые виды молочных изделий "подслащены", но сахар при этом не используется. |
He adores catching a computer mousy on the screen of the monitor, thus issuing interesting clicking sounds. |
Он обожает ловить компьютерную мышку на экране монитора, при этом издавая интересные щёлкающие звуки. |
The testosterone level in male embryos thus raises considerably. |
Уровень тестостерона у мужских эмбрионов при этом значительно повышается. |
The criteria for defining exigency would thus have been met, namely, the exceptional compelling and emergent need. |
При этом были соблюдены все критерии, определяющие неотложные потребности, а именно: исключительный, неотложный и срочный характер ситуации. |
The Party concerned thus asked the Committee to dismiss as unfounded the allegations made in the communication. |
Заинтересованная Сторона при этом обратилась к Комитету с просьбой отклонить как необоснованные утверждения, содержащиеся в сообщении. |
Who would keep a child thus? |
Кто бы оставить ребенка при этом? |
This button to become active if the editor is in a mode of moving of tops and pieces and thus you have allocated one of chart points. |
Эта кнопка становиться активной если редактор находится в режиме перемещения вершин и отрезков и при этом вы выделили одну из точек графика. |
Attila was considered Great Hagan of Bulgarian people (406-453) and Hun, thus it was the Byzantium Emperor Theodosius II (408-450). |
Аттила считался Великим Каганом болгарского народа (406-453) и гуннов, при этом он был византийским императором Феодосием II (408-450). |
15 thus has told him: look, be protected love for human life does not depend on abundance of his manor. |
15 При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения. |
During a stand up buffet you can taste interesting and unusual dishes, thus freely to move on a hall, to communicate and have business contacts. |
На фуршете можно отведать интересные и необычные блюда, при этом свободно перемещаться по залу, общаться и налаживать деловые контакты. |
At the present moment principal competitive advantage of business companies is the ability rapidly react to market changes thus to manage their business effectively. |
В настоящее время основная конкурентоспособность большинства компаний - умение быстро реагировать на изменения рынка и при этом эффективно управлять своим бизнесом. |
These bodies provide for the comprehensive handling of law of the sea issues in a complementary way within their respective areas of competence, thus avoiding unnecessary duplication and ensuring cost-effectiveness. |
Эти органы обеспечивают возможность всесторонне решать вопросы морского права взаимодополняющим образом в рамках их соответствующей компетенции, при этом избегая излишнего дублирования и обеспечивая рентабельность затрат. |
The agreement thus entered into force. |
При этом в тот же день соглашение вступило в силу. |
The expansion of UNSMIS thus would risk an unacceptably high security exposure without commensurate benefit. |
Таким образом, расширение МООННС приведет к недопустимо высокому уровню риска с точки зрения безопасности и при этом не принесет адекватных соответствующих выгод. |
Nevertheless, challenges remain for the formulation and implementation of a well-articulated business strategy that guarantees steady revenue to the Corporation and thus secures its independence. |
Однако при этом сохраняются определенные трудности в формулировании и осуществлении четкой бизнес-стратегии, которая бы гарантировала получение Корпорацией стабильного дохода и позволяла ей обеспечить на этой основе свою независимость. |
In addition it may ultimately lay the groundwork for further change, thus creating uncertainty instead of stability. |
Кроме того, в конечном итоге при этом может закладываться основа для дальнейших изменений, что вместо стабильности будет порождать неопределенность. |
Governance has thus become a central component of economic and social development. |
При этом управление стало одной из центральных составляющих экономического и социального развития. |
You were ordained a priest, and yet you blaspheme thus. |
Ты принял священный сан и при этом ты вот так богохульствуешь. |
The Working Group should thus recognize and explore the relationship of universal jurisdiction to other concepts but focus on its characteristic elements. |
Поэтому Рабочей группе следует признать наличие взаимосвязей между универсальной юрисдикцией и другими концепциями и исследовать их, но основное внимание при этом сосредоточить непосредственно на ее характеристических элементах. |
Eight trials involving 11 defendants were thus completed, leaving no pending trials. |
При этом было закончено восемь процессов, по которым проходило 11 подсудимых, так что дел, дожидающихся суда, уже не осталось. |
With the tax burden thus unevenly distributed, another form of inequality is perpetuated. |
Поскольку при этом налоговое бремя распределяется неравномерно, утверждается еще одна форма неравенства. |