Exactly thus, an alternative future still can be covered to fix this ruins. |
Точно таким образом, другое будущее все еще можно покрыть для того чтобы зафиксировать это руины. |
This is unlike the anomalous origin, thus Alsamaani said in the book «Genealogy». |
Это отличие от аномального происхождения, таким образом, Alsamaani сказано в книге «Генеалогия». |
Diminished readiness in the security sector, and particularly in defense forces, can thus be considered a threat to international peace. |
Таким образом, снижение готовности в секторе безопасности, и особенно в вооруженных силах, может рассматриваться как угроза международному миру. |
Dashyan thus became the team captain. |
Дашян таким образом стал капитаном команды. |
However, false perceptions of these factors are common and thus explain a great deal of history. |
Однако, ошибочные представления этих факторов являются общими и, таким образом, объясняют всю историю. |
Attachment style is thus not so much a part of the child's thinking, but is characteristic of a specific relationship. |
Стиль привязанности, таким образом, является не столько частью мышления ребёнка, сколько характерной чертой определенных взаимоотношений. |
P is thus a section of itself. |
Таким образом, Р является секцией себя. |
In their view, the Internet enables collective intelligence at the widest, planetary scale, thus facilitating the emergence of a global brain. |
С их точки зрения, интернет делает возможным коллективный интеллект в широчайшем, планетарном масштабе, таким образом содействуя появлению глобального мозга. |
In Central Asia, New Year's Eve celebrations were inherited from Soviet traditions; thus they are similar to those of Russia. |
В Центральной Азии празднования Нового года были унаследованы от советских традиций; таким образом, они подобны России. |
A majority of the funds assigned for the hospital could thus spent on the construction of a new official residence in Nevis. |
Большинство средств, выделяемых для больницы, могло быть таким образом потрачено на строительство новой официальной резиденции на Невисе. |
Local municipalities thus have considerable authority in the licensing and regulating of alcohol-related businesses. |
Таким образом, местные муниципалитеты имеют значительные полномочия по лицензированию и регулированию предприятий, связанных с алкоголем. |
Dark matter particles must be electrically neutral; otherwise they would scatter light and thus not be "dark". |
Частицы тёмной материи должны быть электрически нейтральными; иначе они рассеивали бы свет и, таким образом, не были бы «тёмными». |
His successor Oleg conquered Kiev in 882 thus laying the foundations for the Kievan Ruthenia. |
Его наследник Олег в 882 г. завоевал Киев, закладывая таким образом основания Киевской Руси. |
Slovenia thus gained independence in 1991 with an already relatively prosperous economy and strong market ties to the West. |
Таким образом Словения получила независимость в 1991 году с уже относительно благополучной экономикой и сильными связями с западными рынками. |
New and traditional demand for agricultural produce will thus put growing pressure on already scarce agricultural resources. |
Таким образом, новый и традиционный спрос на сельскохозяйственную продукцию будет оказывать растущее давление на и без того скудные сельскохозяйственные ресурсы. |
There was thus no Fifth Amendment violation. |
Таким образом, нарушения пятой поправки не было. |
The Villalba Mafia thus emerged as an alternative social regime centred on the membership in church-sponsored associations that generated considerable social capital. |
Виллальбская мафия, таким образом, возникла как альтернативный социальный режим, основанный на членстве в церковно-спонсируемых ассоциациях, которые создали значительный социальный капитал. |
The Allied command thus determined that Munda had to be captured by ground troops. |
Таким образом, союзное командование определило, что Мунда должна была быть захвачена наземными войсками. |
Lines in the protected segment have thus been accessed at least twice. |
К строкам защищенного сегмента обращения таким образом происходят по крайней мере дважды. |
Nepal thus remained aloof from Pakistan, which was at conflict with India. |
Таким образом, Непал дистанцировался от Пакистана, который находился в конфликте с Индией. |
Programmable matter is thus linked to the concept of a material which inherently has the ability to perform information processing. |
Программируемая материя, таким образом, связана с концепцией материала, который имеет внутренне присущую ему способность выполнять обработку информации. |
The amplituhedron thus provides a more intuitive geometric model for calculations whose underlying principles were until then highly abstract. |
Амплитуэдр таким образом обеспечивает более интуитивную геометрическую модель для расчётов, базовые принципы которых были до этого весьма абстрактными. |
The full binomial can thus be translated as "migratory wanderer". |
Таким образом, полное биноминальное название можно перевести как «мигрирующий странник». |
The Vivartasthāyikalpa begins when the first being is born into Naraka, thus filling the entire universe with beings. |
Вивартастхаикальпа начинается тогда, когда первое существо рождается в аду, и таким образом вся вселенная становится заполненной. |
They thus form an odd sort of symbiosis. |
Таким образом они формируют необычный вид симбиоза. |