Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Transparency could help allay suspicion and thus remove some of the factors constraining international cooperation. Транспарентность могла бы помочь развеять подозрения и таким образом устранить некоторые из факторов, препятствующих международному сотрудничеству.
The Secretary-General is thus accountable to the Member States for the proper running and administration of the Organization and implementation of its programmes. Таким образом, Генеральный секретарь подотчетен государствам-членам за надлежащее руководство и административное управление Организацией и выполнение ее программ.
Effective programmes have thus had to involve institutional reform and organizational development that in turn require that decision-making and responsibility for results be decentralized. Таким образом, эффективные программы должны предусматривать институциональную реформу и организационное развитие, что, в свою очередь, требует децентрализации процессов принятия решений и ответственности за результаты.
Statistics are thus a priority area for funnelling technical assistance to the transition economies. Таким образом, статистические данные являются приоритетной областью для оказания технической помощи странам с переходной экономикой.
Debt levels thus continued to grow rapidly and debtor countries tried various strategies to stabilize and adjust their economies. Таким образом, объем задолженности продолжал быстро расти, а страны-должники применяли различные стратегии в целях стабилизации и структурной перестройки своей экономики.
It thus constitutes an important instrument for the promotion of trade in particular and economic cooperation in general among developing countries. Таким образом, она представляет собой важный инструмент содействия экономическому сотрудничеству в целом, и торговле в частности, между развивающимися странами.
The demand for labour is thus on the increase. Таким образом, спрос на рабочую силу возрастает.
The provision of emergency assistance thus falls beyond the Fund's mandate. Таким образом, оказание чрезвычайной помощи выходит за рамки мандата Фонда.
The university system would thus cover 28 cities and wilaya. Таким образом, сеть высших учебных заведений будет охватывать 28 городов и центров вилай.
The General Assembly would thus receive a report which was internally consistent between its separate elements. Таким образом, Генеральной Ассамблее будет представлен доклад, в котором все его отдельные элементы будут взаимосвязаны.
Uncertainty about rules and weak law enforcement undermine investment activities and, thus, the growth of employment opportunities. Неопределенность в отношении правил и слабость органов охраны правопорядка мешают осуществлению инвестиционных мероприятий и, таким образом, препятствуют расширению возможностей в области занятости.
A large part of the new inflows is thus not a reliable source of development finance. Таким образом, существенная часть притока новых средств не является надежным источником для финансирования развития.
The Joint Support Unit thus continues to maintain close contact with all CIREFCA participants. Таким образом, Совместная группа поддержки продолжает поддерживать тесные контакты со всеми участниками МКЦАБ.
Increasing foreign intervention has heightened various internal factors of instability, thus compounding their difficulties. Возросшее иностранное вмешательство усугубило различные внутренние факторы нестабильности, таким образом осложняя их трудности.
It is thus obvious that the Organization needs to be restructured to meet our world's current requirements. Таким образом очевидно, что Организации нужна перестройка для того, чтобы соответствовать требованиям современного мира.
We thus share the view of other delegations that the Council's report should be improved. Таким образом, мы разделяем точку зрения, выраженную другими делегациями, полагающими, что представляемый Советом доклад должен быть улучшен.
Progress is thus being achieved in making the work of that important United Nations body more transparent. Таким образом, имеется некоторый прогресс в направлении повышения транспарентности этого важнейшего органа Организации Объединенных Наций.
EURATOM thus exercises functions that cannot in any way be exercised by a national monitoring system. Евратом таким образом осуществляет функции, которые никак не могут подменяться национальной системой мониторинга.
Only thus can the available resources be utilized in a way that will meet the vital non-proliferation objective. Только таким образом можно использовать имеющиеся ресурсы для достижения жизненно важной цели нераспространения.
It is thus clear to everyone that there is no legal ground for imposing such a demand. Таким образом, каждому ясно, что нет юридических оснований для выдвижения такого требования.
The people of Niger thus made its choice, deciding that democracy would be the framework of its future. Народ Нигера, таким образом, сделал свой выбор, решив, что демократия станет основой его будущего.
The need to expand the membership of the Security Council while ensuring its effectiveness is thus gaining support throughout the international community. Таким образом, необходимость расширения членского состава Совета Безопасности с обеспечением в то же время его эффективности завоевывает поддержку со стороны всего международного сообщества.
It is thus important that we plan for it actively. Таким образом, важно, чтобы мы активно готовились к этому.
It is thus our common task to adjust these provisions to the requirements of the present and the future. Таким образом, наша общая задача приспособить эти положения к требованиям настоящего и будущего.
The Convention on the Law of the Sea is thus a convention of major importance. Таким образом, Конвенция по морскому праву является документом исключительной важности.