| The CCI thus allows applications to work together using the CCI to link them together. | CCI таким образом позволяет приложениям взаимодействовать, используя CCI, для их соединения. |
| Srl provide their Customers with the best instrumentation for industrial and laboratory process control, thus guaranteeing working life and reliability. | Srl отбирает и предлагает своим Клиентам наилучшее оборудование для контроля промышленных процессов и лабораторий, поддавая его строгому тестированию и гарантируя, таким образом, долгосрочность и надёжность его работы. |
| Usually, individuals are more easily able to recall their personal contributions and thus believe them to greater or more important. | Обычно люди легче могут вспомнить свой собственный вклад и, таким образом, придают ему больший вес и важность. |
| You pay in advance payment for time for your communication and thus completely control your expenses for mobile communication. | Вы платите авансом за час разговора и таким образом полностью контролируете свои расходы на мобильную связь. |
| Involutive distributions are important in that they satisfy the conditions of the Frobenius theorem, and thus lead to integrable systems. | Инволютивные распределения важны тем, что они удовлетворяют условиям теоремы Фробениуса, и таким образом, приводят к интегрируемым системам. |
| Sometimes, they may grow on buried wood and thus appear to be growing on soil. | Иногда могут расти на подземной древесине и таким образом кажется, что растут на почве. |
| Despite past conflicts, they shook hands, thus finally resolving the grudge between himself and Stephanie. | Несмотря на прошлые конфликты, они пожали друг другу руки, таким образом, наконец, урегулирование злобу между собой и Стефани. |
| There is thus no procedure for direct election to the Nordic Council. | Таким образом, в Северном Совете не существует процедуры прямых выборов. |
| The Forbidden City thus became the power centre of the Qing Dynasty. | Таким образом, Запретный город стал центром власти династии Цин. |
| The number of observable IR transitions (but not the energies) can thus be predicted. | Таким образом, можно предсказать число наблюдаемых ИК-переходов (но не их энергии). |
| He thus acquired the Russian language, and studied chemistry, political economy, and other subjects not directly connected with his profession. | Таким образом он выучил русский язык, учил химию, политическую экономию и другие науки не имевшие прямого отношения к его профессии. |
| The special inspiration that comes from the mummies, is thus linked to their disturbing life nearby. | Особым вдохновением, что исходит от мумии, таким образом, связано с их тревожной жизни рядом. |
| The distinction between the customers is achieved during application design, thus customers do not share or see each other's data. | Различие между клиентами достигается во время проектирования приложения, таким образом клиенты не пересекаются и не видят данные друг друга. |
| Having and sharing knowledge is widely recognized as the basis for improving one's reputation and influence, thus power. | Владение знаниями и приобщение к ним других широко признаётся как основа для улучшения своей репутации и влияния, и, таким образом, власти. |
| URL rewriting has major security issues, because the end-user can easily alter the submitted URL and thus change session streams. | Перезапись URL-адресов имеет серьезные проблемы безопасности, потому что конечный пользователь может легко изменять представленные URL и таким образом изменить потоки сессии. |
| The remote agent received the required testing history from the tester, thus there is no need for multiple requests to the server. | Необходимую для тестирования историю удаленный агент получает от тестера, таким образом, многократных обращений к серверу нет. |
| It was built in the second half of the 15th century and thus represents the oldest of its type in Slovakia. | Она была построена во второй половине XV века, представляя таким образом старейшую церковь своего типа в Словакии. |
| Emin provided Stanley with food and other supplies, thus rescuing the rescuers. | Эмин-паша снабдил Стэнли продовольствием и другим имуществом, таким образом спася спасающих. |
| It was mostly backward-compatible with Eumel, thus benefiting from the existing Eumel ecosystem. | Она была, по большей части, обратно совместимой с Eumel, таким образом, повторно использовалась уже существующая экосистема. |
| The delicate diffusion of the light thus create romantic atmosphere. | Полученный таким образом нежно рассеянный свет создаёт атмосферу интима. |
| But ProCash 2150 can be used outdoors; thus the system guarantees your customers non-stop service even in severe outdoor conditions. | Но ProCash 2150 и вне помещений, таким образом система гарантирует Вашим клиентам сервис non-stop даже при самых тяжелых погодных условиях. |
| Others may belong to or support a political party but believe they should not formally represent it and thus be subject to its policies. | Другие могут принадлежать или поддерживать политическую партию, однако они считают, что не должны формально представлять партию и, таким образом, подчиняться его политике. |
| This was later extended to 1919, thus being included the combatants from the Hungarian-Romanian War as well. | Позднее эти сроки были продлены до 1919 года, и таким образом включили в себя участников из Венгерско-Румынской войны. |
| The ownership of BAC would thus give the government a minority stake in the new company. | Владение ВАС, таким образом, давало бы правительству миноритарный пакет акций в новой компании. |
| The climate crisis may thus be the vehicle for social transformation. | Климатический кризис, таким образом, может стать толчком для социальных трансформаций. |