Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Вследствие этого

Примеры в контексте "Thus - Вследствие этого"

Примеры: Thus - Вследствие этого
There is thus no jurisprudence on racial discrimination. Вследствие этого прецедентная практика в области расовой дискриминации в Буркина-Фасо отсутствует.
The individual communications procedure was thus underutilized. Вследствие этого не в полной мере используется процедура рассмотрения индивидуальных сообщений.
Coal's future thus heavily depends on technology and innovation. Вследствие этого будущее угля в значительной степени зависит от технологии и инновационной деятельности.
They are thus left with nowhere to live. Вследствие этого они остались без крова.
Adaptation measures are likely to be more amenable to small-scale interventions and thus more adaptable to local conditions and institutions. Меры адаптации, вероятно, более подходят для проведения ограниченных мероприятий и вследствие этого их легче приспособить к местным условиям и институтам.
She may thus be designated an executor of her children's property. Вследствие этого они могут назначаться исполнителем завещания в отношении имущества своих детей.
There is thus an inherent uncertainty with regard to how fast policies can be implemented. Вследствие этого существует значительная неопределенность в отношении сроков осуществления политических мер.
They no longer had the informational character of State party reports, but had become more conceptual and thus more interesting. Они более не имеют информационного характера, как доклады государств-участников, а приобрели более концептуальный характер и вследствие этого вызывают больший интерес.
UNOG and UNOV provided common services free of charge to some organizations, which thus had no incentive to moderate their demands. ЮНОГ и ЮНОВ бесплатно предоставляют услуги ряду организаций, у которых вследствие этого нет никаких стимулов для уменьшения своих потребностей.
Rural women are a major force in agricultural production and thus assume the economic well-being of their family and community. Труд сельских женщин является одной из главных составляющих сельскохозяйственного производства, и вследствие этого на женщин ложится ответственность за экономическое благополучие своей семьи и общины.
A person may belong to more than one of these groups and thus have multiple needs. Один и тот же человек может относиться одновременно к нескольким таким группам и вследствие этого испытывать множественные потребности.
It was thus crucial to strengthen the direct link between disarmament and development. Вследствие этого важное значение приобретает укрепление прямой связи между разоружением и развитием.
Regardless of the widely available knowledge on family planning methods, many people do not use that knowledge, thus the abortion level remains high. Несмотря на широкую доступность информации о методах планирования размера семьи, многие люди не используют эти знания, и вследствие этого сохраняется высокий уровень абортов.
Assuming the role of the NPM as required by the OPCAT and thus undertaking the mandatory methodology of regular visits would be similar to receiving instructions from the government. Выполнение роли НПМ, чего требует ФПКПП, и вследствие этого соблюдение обязательной методики проведения регулярных посещений будет аналогично получению указаний со стороны правительства.
In the past, many NSOs have been involved in generalizing their statistical processes and thus became involved in the building of large and complex systems. В прошлом многие НСУ участвовали в универсализации своих статистических процессов и вследствие этого привлекались к построению крупных и сложных систем.
Mayors and metropolitan authorities have therefore become indispensable agents for social integration within and among cities and thus within and among States. Таким образом, мэры и городские органы управления превратились в незаменимых проводников идей социальной интеграции в рамках городов и между ними, а вследствие этого и в рамках государств и в межгосударственных отношениях.
This distinction reflects the fact that the conflict in Rwanda was internal and thus did not involve the armed forces of another country. Это различие отражает тот факт, что конфликт в Руанде носил внутренний характер и вследствие этого не был связан с действиями вооруженных сил другой страны.
There are also a number of camps that are inaccessible to the international community and thus have not received any international assistance at all. Имеется также ряд лагерей, не доступных для представителей международного сообщества и вследствие этого не получающих никакой международной помощи.
The blockade has caused serious damage to the national economy and thus has caused serious and substantial harm to several generations of Cubans. Блокада нанесла тяжелый ущерб национальной экономике и вследствие этого причинила весьма ощутимый, значительный вред целым поколениям кубинцев.
Seeking a solution through a general resolution, which would thus be applicable to all 15 United Nations peacekeeping operations, would create more problems than it would resolve. Если мы будем пытаться найти решение путем принятия общей резолюции, которая вследствие этого применялась бы ко всем 15 миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, это создаст больше проблем, чем решит.
In Spain, the number of animals was expected to increase slightly in the coming years, thus increasing emissions. В Испании в предстоящие годы ожидается некоторое увеличение поголовья животных и вследствие этого увеличение объема выбросов.
The benefits which are meant for poor or vulnerable people never reach them sufficiently and thus, the poor remain in a vicious cycle of poverty. Льготы и пособия, предназначенные для бедных и уязвимых групп населения, никогда не доходят до них в полном объеме, и вследствие этого малоимущее население остается в порочном круге нищеты.
They are thus open to manipulation by businesses seeking to benefit from their resources without sharing those benefits in a fair way. Вследствие этого они беззащитны перед манипуляциями со стороны бизнеса, стремящегося извлечь выгоды из их ресурсов без справедливого распределения получаемой прибыли.
Accordingly, we are not in a position to support the selective call for such negotiations, and thus our delegation voted against paragraph 7 of the draft resolution. Поэтому мы не можем поддержать выборочный призыв к таким переговорам, и вследствие этого наша делегация проголосовала против пункта 7 данного проекта резолюции.
The minor loses Albanian citizenship when he is adopted by foreign parents and thus obtains a new citizenship. Несовершеннолетнее лицо утрачивает албанское гражданство, если оно усыновляется иностранными родителями и вследствие этого приобретает новое гражданство.