Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
That word thus refers to the new music style of the singer. Это слово таким образом, характеризует новый музыкальный стиль певицы.
The Dalai Lama thus became the spiritual and political leader of Tibet. Таким образом, Далай-лама стал духовным и политическим лидером Тибета.
Nubar Pasha was thus the first Prime Minister of Egypt in the modern sense. Таким образом, Нубар-паша был первым премьер-министром Египта в современном смысле.
Theon thus became Grand Master of the Exterior Circle of the Order. Таким образом, Теон стал великим магистром внешнего круга ордена.
She thus becomes the focus of many of the trilogy's central themes. Таким образом, она становится фокусом многих центральных тем трилогии.
They thus managed to convince the shah to order Vakhtang to abort his campaign against the Lezgians. Таким образом им удалось убедить шаха приказать Вахтангу прервать свою кампанию против лезгин.
Binding international rules are thus imperative in order to ensure the safety of fast-growing commercial air traffic. Таким образом, обязывающие международные правила это залог обеспечения безопасности быстрорастущих коммерческих воздушных перевозок.
Reform of the Council is thus urgent and indispensable. Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо.
Football thus provides a glimpse of how true globalization of labor would work. Таким образом, футбол является образцом истинной глобализации трудовых ресурсов.
Firmani thus became the first Italian international to manage an English club. Фирмани таким образом стал первым итальянским тренером английского клуба.
He thus was not a candidate in the second round of voting. Таким образом не прошёл во второй тур голосования.
Pure starch is able to absorb humidity, and is thus a suitable material for the production of drug capsules by the pharmaceutical sector. Чистый крахмал способен поглощать влагу, таким образом, он подходит для производства лекарственных капсул.
Aragon was thus the first Iberian kingdom to recognize the independence of Portugal. Арагон стал таким образом первым Пиренейским королевством, признавшим независимость Португалии.
Peruvian immigrants thus regularly travelled back and forth across the border to work in Arica. Таким образом, перуанские иммигранты регулярно пересекают границу для работы в Арике.
The practice of including a summary of the discussions held during the session would thus be discontinued. Таким образом, практика включения резюме прений, проходивших на сессии, будет прекращена.
The spirit of the law thus appears to be the best guarantee of non-violence. Соблюдение принятых норм становится таким образом наилучшей гарантией ненасилия.
The process of confirmation of the Prime Minister-designate has thus been completed. Таким образом процесс утверждения кандидатуры премьер-министра был завершен.
There are thus limits to the ability of the Government to ensure implementation of constitutional amendments. Таким образом, способность правительства обеспечить осуществление конституционных поправок имеет ограничения.
There is thus no truth whatsoever in the Special Rapporteur's allegations in this regard. Таким образом, утверждения Специального докладчика лишены каких-либо оснований.
The Special Committee thus needed to make even greater efforts to fulfil the terms of its mandate. Таким образом, Специальному комитету необходимо прилагать еще больше усилий для выполнения своего мандата.
A second phase of the work of the Intergovernmental Negotiating Committee was thus established. Таким образом начался второй этап работы Комитета.
States may thus have some influence on the contents of the agreement. Таким образом, государства смогут оказать влияние на содержание соглашения.
The zone of peace thus defined a geographical sphere of cooperation between the South American and African countries of the area. Зона мира, таким образом, определила географическую область сотрудничества между южноамериканскими и африканскими странами региона.
It thus becomes imperative that efforts be redoubled and resources be mobilized to address the underlying factors in crisis situations. Таким образом становится необходимым удвоить усилия и мобилизовать ресурсы для рассмотрения коренных причин кризисных ситуаций.
The qualifications and ability of the membership of the Disciplinary Board is thus the most crucial aspect of the reform. Таким образом, квалификация и способности членов Дисциплинарного совета представляют собой самый ключевой компонент реформы.