Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The country had thus come a long way in improving access to education and promoting parity at school. Таким образом, потребовались немалые усилия, чтобы улучшить доступ к образованию и добиться обеспечения гендерного равенства в школе.
That could raise total agricultural production in developing countries and thus reduce the number of hungry people in the world. Это может увеличить общий объем продукции сельского хозяйства в развивающихся странах и таким образом сократить число голодных людей в мире.
The reservation is thus presumed to be an essential condition for the consent to be bound. Таким образом, оговорка выступает в качестве важнейшего условия согласия государства на обязательность для него договора.
A major source for leveraging funds of the required magnitude is thus the international capital market. Таким образом, основным источником получения средств в требуемом объеме является международный рынок капитала.
Access to drinking water is thus recognized in Togo as a fundamental human right. Таким образом, доступ к питьевой воде признается в Того в качестве одного из основных права человека.
The reform of the Criminal Code thus enabled the courts to intervene if a child was abused. Таким образом, эта реформа допускает вмешательство судов в случае насилия в отношении ребенка.
Several State agencies signed a memorandum of understanding with the Office, thus establishing an effective system of cooperation and consultation. Несколько государственных ведомств подписали с Управлением меморандум о взаимопонимании, создав, таким образом, эффективную систему сотрудничества и консультаций.
The ad hoc arrangements were thus insufficient and did not guarantee stable, professional and quality support to Council Presidents. Специальных договоренностей, таким образом, недостаточно, и они не гарантируют Председателям Совета стабильной, профессиональной и качественной поддержки.
HIV thus represents a good example of the multi-faceted relationship between health and human rights. Таким образом, ВИЧ представляет собой хороший пример многоаспектной взаимосвязи между здоровьем и правами человека.
Low participation rates correlate strongly with socio-economic status and thus create a class bias in democratic politics. Низкие показатели участия в значительной степени связаны с социально-экономическим статусом и, таким образом, порождают классовые перегибы в сфере демократической политики.
There was thus a need for oversight and control over the price of medicines on the basis of international law. Таким образом, налицо необходимость в надзоре и контроле за ценами на лекарства на основе международного права.
Medicines were thus insensibly modified, and thereafter patented, needlessly making them more costly. Таким образом лекарственные препараты несущественно модифицируются, затем патентуются, что без нужды приводит к их удорожанию.
The Ombudsman Board will thus assume substantial responsibilities of a national human rights institution. Таким образом, Управление Омбудсмена возьмет на себя важные функции национального правозащитного учреждения.
They thus effectively exercise their right to vote and to be elected. Таким образом, они эффективно осуществляют свое право избирать и быть избранными.
Military police provide security for certain public buildings and have thus been involved in confrontations with protesters in some instances. Военная полиция обеспечивает безопасность некоторых общественных зданий и, таким образом, иногда оказывается вовлеченной в стычки с протестующими.
The success of DDR programmes thus provides a foundation for long-term institutional reform. Таким образом, успешное осуществление программ РДР закладывает основы долгосрочной институциональной реформы.
Moreover, it has also been found that strong sectoral planning influences donor prioritization and thus can help to increase funding to the sectors. Кроме того, было также установлено, что сильное секторальное планирование оказывает влияние на донорские приоритеты и таким образом может помочь увеличению финансирования в этих секторах.
The information on Puntland presented below is thus based on discussions held during that trip and information subsequently provided by different sources. Таким образом, изложенная ниже информация о Пунтленде основана на обсуждениях, прошедших в ходе этой поездки, и информации, представленной впоследствии разными лицами.
The present note thus focuses on technology transfer and support activities, although there are often no sharp distinctions between these activities and technical assistance. Таким образом, в настоящей записке внимание сосредоточено на мероприятиях по передаче технологии и оказанию поддержки, хотя зачастую отсутствуют четкие различия между такими мероприятиями и технической помощью.
Variations in origin as well as magnitude of mercury emissions from cement production can thus be considerable. Таким образом, возможно значительное варьирование как в происхождении, так и в величине выбросов ртути при производстве цемента.
Oxidised species are readily absorbed in liquid and solid sorbents and can thus be removed more efficiently from the flue gas. Окисленные виды легко абсорбируются в жидких и твердых сорбентах, и таким образом могут более эффективно удаляться из дымовых газов.
Nervous system development continues into adolescence; thus a child can be considered more susceptible to mercury exposure even years after birth. Развитие нервной системы продолжается в подростковом возрасте; таким образом, ребенок может считаться более подверженным воздействию ртути даже спустя годы после рождения.
The Member States of the United Nations thus had some seven weeks to consider the Serbian request and its explanatory memorandum. Таким образом, государствам - членам Организации Объединенных Наций понадобилось примерно семь недель для рассмотрения просьбы Сербии и объяснительной записки к ней.
The author's right to be judged promptly was thus violated. Таким образом, было нарушено право автора на суд без задержек.
There was thus no need for an additional court decision to approve the pardon. Таким образом, какого-либо дополнительного судебного решения об утверждении помилования не требуется.