Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The intensive cooperation between UNECE/FAO and MCPFE, which has been strengthened over the past years, is thus being maintained. Таким образом, активное сотрудничество между ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, которое за последние годы расширилось, продолжается.
The number of tests concerned is therefore very low, and thus the cost is low as well. Таким образом, проводится крайне ограниченное число испытаний, и по этой причине затраты также являются ограниченными.
A social protection floor thus serves as a firm platform from which people can advance and develop their assets. Таким образом, порог социальной защиты служит в качестве прочной основы, отталкиваясь от которой, люди могут способствовать росту своего достояния.
Such gains can also spill beyond borders, thus enhancing regional cooperation. Данные выгоды также могут распространяться за рамки границ, укрепляя таким образом региональное сотрудничество.
The side events thus provided a renewed appreciation of the challenges to be faced in FMCT negotiations. Таким образом, параллельные мероприятия позволили заново оценить те проблемы, с которыми предстоит столкнуться на переговорах по ДЗПРМ.
Their potential for ensuring inclusiveness, reducing transaction costs and strengthening national ownership and accountability for results is thus still being tested. Таким образом, практическая проверка их возможностей в плане охвата всех слоев населения, сокращения операционных издержек и усиления национальной ответственности и подотчетности за достигнутые результаты еще не завершена.
Education has a significant public goods component and thus requires significant public funding. Образование имеет важный компонент, связанный с общественными благами, и, таким образом, нуждается в значительном государственном финансировании.
Women thus enjoy exactly the same legal status as men, a status empowering them to conclude civil and commercial contracts. Таким образом, женщина обладает равной с мужчиной правоспособностью, которая позволяет ей заключать гражданские и коммерческие контракты.
The Office thus has an up-to-date, comparative picture of the activities carried out in the Regions. Управление таким образом имеет возможность получать актуальную сравнительную картину деятельности, реализуемой в областях.
Ensuring gender equality in education and the empowerment of women to take informed decisions are thus strategic choices made by the Government of Bangladesh. Таким образом, обеспечение гендерного равенства в сфере образования и повышение способности женщин принимать осознанные решения являются стратегическими решениями правительства Бангладеш.
The key aim of secondary education is thus to help develop learners' latent intellect and comprehensive inner faculties. Таким образом, главная цель среднего образования - помочь развить потенциальные интеллектуальные способности и разносторонние таланты учащихся.
Education for girls and women improves their social position over the long term, and thus contributes to gender equity. Образование девочек и женщин позволяет улучшить их положение в обществе в долгосрочной перспективе и, таким образом, способствует обеспечению гендерного равенства.
They will thus have access to the services included in the Compulsory Medical Plan. Таким образом, он получает доступ к услугам, входящим в программу обязательного медицинского страхования.
Different strategies thus began to be drawn up and have now yielded excellent results. Таким образом, начинают разрабатываться различные стратегии, которые на сегодняшний день демонстрируют отличные результаты.
SInCA is thus an indispensable tool for the design and implementation of high-impact public policies. Таким образом, Система является незаменимым инструментом для разработки и реализации действенной государственной политики.
Education is thus the primary activity for the majority of the children. Таким образом, образование - это основной вид занятия для большинства детей.
The document is thus, necessarily, selective. Таким образом, данный документ неизбежно носит селективный характер.
The conditions thus make it virtually impossible to put in place risk reduction measures comparable to those required in Australia or the USA. Таким образом, эти условия практически исключают возможность применения аналогичных мер снижения рисков, таких как требуются в Австралии и США.
Our dominant economic model may thus be termed a "brown economy". Таким образом, нашу преобладающую модель экономики можно определить как "коричневую экономику".
The policy challenge is thus twofold. Таким образом, в области политики стоит двойная задача.
HIV prevalence in the total population of South Africa has thus stabilised at a level of around 11%. Таким образом, распространенность ВИЧ среди всего населения Южной Африки стабилизировалась на уровне примерно 11%.
Low-income families can thus more easily secure shelter at prices that they can afford. Таким образом, для семей с низким доходом станет доступнее покупка жилья по ценам, которые они могут себе позволить.
Education, awareness-raising and information sharing can support changes in consumer behaviour and thus function as a means towards more sustainable consumption and lifestyles. Просветительская работа, повышение уровня информированности и обмен информацией могут способствовать изменению поведения потребителей и таким образом являются одним из инструментов, обеспечивающих переход к более экологически рациональному потреблению и образу жизни.
All the organs of the State thus complement each other in ensuring the implementation of human rights law. Таким образом, все государственные органы дополняют друг друга в деле обеспечения применения правозащитного законодательства.
This is thus an area in which involvement of foreign investors and domestic investment can converge. Таким образом, это является одной из областей для взаимодействия иностранных и национальных инвесторов.