Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The Constitutional Council has thus set clear time limits for detention without court authorization. Таким образом, Конституционным Советом определены четкие временные грани задержания человека, при котором не требуется санкция суда.
Birth registration thus has both legal and statistical functions for States and individuals. Таким образом, регистрация рождения имеет как правовое, так и статистическое значение для государств и частных лиц.
Access to such procedures should thus be the presumption, not the exception. Таким образом, доступ к таким процедурам должен осуществляться на основе принципа презумпции, а не эксклюзивности.
The revised Act thus promotes gender equality more positively than before. Таким образом, в пересмотренном законе гендерное равенство поощряется в более позитивном ключе, чем раньше.
Women were thus empowered to participate in the political decision-making process. Таким образом, женщины получили право на участие в процессе принятия политических решений.
Redistribution was thus important for reducing gender gaps in poverty rates. Таким образом, важную роль в сокращении гендерного разрыва с точки зрения показателей бедности сыграло перераспределение ресурсов.
They are thus very closely related and complementary. Обе статьи являются, таким образом, тесно взаимосвязанными и взаимодополняющими.
The UNHCR guidelines thus have no decisive influence in themselves. Таким образом, руководящие принципы УВКПБ сами по себе не оказывают решающего влияния.
Further growth is thus expected over both the short- and medium-term. Таким образом, ожидается дальнейший рост как в краткосрочном, так и в среднесрочном плане.
The delegation thus contained four women, one of whom headed it. Таким образом, в составе делегации было четыре женщины, одна из которых ее возглавляла.
An explicit prohibition would thus hardly be effective in practice. Таким образом, четкое запрещение их деятельности будет весьма сложно реализовать на практике.
It was Mordecai who taught me thus. Это был Мардохей, который обучил меня таким образом.
And thus ends your tedious, little life. И таким образом это конец твоей жалкой, никчемной жизни.
The Business Register thus encompasses all units relevant to economic statistics. Таким образом, в регистре предприятий содержатся сведения обо всех субъектах, имеющих значение для экономической статистики.
Administrative data sources thus cannot fully replace classical statistical surveys. Таким образом, административные источники данных не могут в полной мере заменить классические статистические обследования.
Further support from headquarters should thus focus on implementing existing guidelines. Таким образом, дальнейшая поддержка со стороны штаб-квартир должна быть сконцентрирована на выполнении существующих указаний.
They were thus stopped 42 times more frequently than white people. Таким образом, их останавливают в 42 раза чаще, чем белых граждан.
Chemicals management is thus a very timely topic for the ministerial consultations. Таким образом, обсуждение проблематики регулирования химических веществ в ходе консультаций на уровне министров является весьма своевременным.
The strategy thus goes beyond technology implementation. Таким образом, стратегия выходит за рамки задачи внедрения технологии как таковой.
It thus compromised the growth of entire economies. Таким образом, голод ставит под угрозу рост экономики целых стран.
Migration can thus increase the overall number of jobs. Миграция может, таким образом, увеличить общее число рабочих мест.
Lung cancer thus can be largely prevented. Таким образом, в большинстве случаев рак легких можно предотвратить.
There is thus explicit reference in the Constitution to international human rights norms. Таким образом, в Конституции содержится прямая ссылка на декларативные международные нормы в области прав человека.
With their own commitment thus demonstrated, the partners could approach donors for additional resources. После того как приверженность партнеров будет таким образом продемонстрирована, они смогут связаться с донорами на предмет получения дополнительных ресурсов.
Coverage is thus universal, provided the insured meets the eligibility requirements established by law. Таким образом, охват этой системой является всеобщим при условии, что застрахованное лицо отвечает требованиям, установленным законом.