Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
There is thus no guarantee that the complainant will not be sent back to his country before the extraordinary procedure is completed. Таким образом, нет никаких гарантий того, что заявитель не будет выслан в его страну до завершения чрезвычайной процедуры.
The Agency is thus incorporating strategic communications and partnership into its fund-raising efforts. Таким образом Агентство интегрирует стратегическую коммуникацию и партнерство в свои усилия по сбору средств.
It would thus seem that States and international organizations have the indisputable right to formulate in a discretionary manner objections to reservations. Таким образом, существование права государств и международных организаций формулировать в дискреционном порядке возражения против оговорок представляется неоспоримым.
There was thus an unmitigated risk of inadequate and ineffective oversight of aviation safety programmes in missions covered by regional offices. Таким образом возникала явная опасность недостаточного и неэффективного надзора над осуществлением программ авиационной безопасности в миссиях, курируемых региональными отделениями.
The role of small business in sustainable development is thus hugely important. Таким образом, роль малого бизнеса в устойчивом развитии чрезвычайно важна.
The Government should thus review and amend laws and policies that deny the Rohingya community its fundamental human rights. Таким образом, правительство должно пересмотреть законы и политику, лишающие общину рохингья доступа к основным правам человека, и их скорректировать.
It is thus waiting for the Committee to adopt a list of issues prior to reporting. Таким образом, он ждет утверждения Комитетом перечня вопросов, препровождаемых до представления доклада.
The criminal case in question was thus closed. Таким образом, соответствующее уголовное дело было закрыто.
The cassation procedure is thus not separate from the proceedings in the courts of first and second instance. Таким образом, кассационная процедура не может быть независимой от судопроизводства в первой и второй инстанциях.
The Committee is thus not precluded from proceeding to examine whether the admissibility requirements have been met. Таким образом, ничто не мешает Комитету приступить к рассмотрению вопроса о соблюдении требований приемлемости.
The complainants thus do not risk deportation to Azerbaijan. Таким образом, заявителям не угрожает опасность высылки в Азербайджан.
Nepal thus was without an effective Government from June 2010 until February 2011. Таким образом, в период с июня 2010 года по февраль 2011 года в Непале не существовало действенного правительства.
Nepal is thus unequivocally committed to the rule of law and under no circumstance condones the practice of torture. Таким образом, Непал недвусмысленно выразил приверженность принципу верховенства права и недопущению ни при каких обстоятельствах практики пыток.
The purpose of the evaluation thus appears to have been to discredit or intimidate the complainant. Таким образом, цель экспертизы, как представляется, состояла в дискредитации и запугивании заявителя.
Similar analysis for individual agencies also shows that there are material differences in correlation factors thus calculated. Аналогичный анализ по отдельным организациям также показывает, что между рассчитанными таким образом коэффициентами корреляции имеются существенные расхождения.
The use of a cross-reference thus has fewer disadvantages. Таким образом, метод отсылки создает меньше неудобств.
The implementation of Security Council mandates reflecting the women, peace and security agenda could thus be held hostage to other external interests. Таким образом, выполнение мандатов Совета Безопасности, отражающих повестку дня по вопросам женщин, мира и безопасности, может оказаться зависимым от внешних интересов.
The State party thus violated article 9, paragraph 1. Таким образом, государство-участник нарушило пункт 1 статьи 9.
The State party has thus violated the spirit and intent of article 3 of the Convention. Таким образом, государство-участник действовало вразрез с духом и целью статьи З Конвенции.
The barriers to ratification thus seemed to be of a political rather than an economic or legal nature. Таким образом, препятствия для ратификации, судя по всему, имеют скорее политический, чем экономический или правовой характер.
That agenda will thus have sustainable development at its core. Таким образом, в основе программы действий будет лежать устойчивое развитие.
Of equal importance to education is to facilitate greater dialogue, better communication and, thus, deeper understanding. Не менее важным для целей просвещения является содействие расширению диалога, улучшению коммуникации и, таким образом, достижению более глубокого понимания.
The Commission thus opted for the former factor to be used as a basis for adjustment. Таким образом, в этом случае Комиссия выбрала первый коэффициент для осуществления корректировки.
A global rate thus replaced a complex schedule of evacuation allowances and established a common approach for all common system organizations. Таким образом, сложная система надбавок в связи с эвакуацией была заменена глобальной ставкой, в результате чего сформировался общий подход для всех организаций общей системы.
Pooling thus insulates users against catastrophic health expenditures through the cross-subsidization of financial risks associated with expenditures on health. Таким образом, объединение ресурсов защищает участников от разорительных медицинских расходов за счет перекрестного субсидирования финансовых рисков, связанных с медицинскими расходами.