Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Outputs referred to as "no longer useful or relevant and... thus not achieved" were not achieved because of external factors. Некоторые мероприятия, которые характеризуются как «утратившие свою целесообразность и актуальность и таким образом не проводились», не были реализованы вследствие влияния внешних факторов.
As stated by the JIU, significant savings and institutional coherence could thus be achieved. Как отметила ОИГ, таким образом можно было бы достичь значительной экономии и существенно улучшить институциональную согласованность.
SLM is thus an effective measure of a number of global benefits. Таким образом, УУЗР является эффективным средством обеспечения целого рядя выгод в глобальном масштабе.
The weighting, and thus the order of importance, of the core criteria differed between these two groups. Весовые коэффициенты и, таким образом, порядок важности основных критериев двух этих групп был разным.
Investment expenses thus continue to be secured almost totally by foreign aid. Таким образом, инвестиционные расходы по-прежнему обеспечиваются почти полностью за счет иностранной помощи.
The unilateral decision to abolish the army allowed us to increase social spending and thus to have more social peace. Принятое нами одностороннее решение отказаться от содержания вооруженных сил дало нам возможность выделять больший объем средств на социальные нужды и таким образом добиться укрепления социального мира.
Their status is thus secure under both German and international case law. Таким образом, они занимают прочное положение как в юридической практике Германии, так и в практике международных органов.
The MAG concluded that the strikes were mounted against legitimate military targets and thus complied with the principle of distinction. ГВП пришла к выводу, что удары наносились против законных военных целей и, таким образом, отвечают требованию избирательности.
The United Nations is thus the ideal organization to take the lead in this fight. Таким образом, Организация Объединенных Наций является идеальной организацией для того, чтобы возглавить эту борьбу.
Any solution to the problem should thus attract 20 per cent of any financial or institutional response. Таким образом, на любое решение данной проблемы потребуется выделить 20 процентов любой финансовой или институциональной помощи.
Cuba has thus been able to include international humanitarian law in the curricula of the national education system. Таким образом, Куба смогла включить международное гуманитарное право в учебные программы национальной системы образования.
That policy was successful in reducing the exposure of developing countries to the current crisis and thus in increasing their resilience. Эта политика позволила снизить зависимость развивающихся стран от нынешнего кризиса и, таким образом, повысить их финансовую устойчивость.
For instance, an increase in public investment may increase potential growth and thus have a positive effect on sustainability. Например, увеличение государственных инвестиций может привести к ускорению экономического роста и, таким образом, оказать положительное воздействие на уровень задолженности.
The expulsion decision will thus become statute-barred on 20 December 2010. Таким образом, решение о высылке утратит силу 20 декабря 2010 года.
The level of performance will thus indicate whether UNCCD implementation is likely to achieve meaningful results. Таким образом, степень результативности будет показывать вероятность достижения значимых результатов в рамках процесса осуществления КБОООН.
The past 10 years have seen several achievements, in particular the independence of East Timor as Timor-Leste and thus its successful decolonization. Предыдущее десятилетие стало свидетелем ряда других достижений, в частности предоставления независимости Восточному Тимору в качестве государства Тимор-Лешти и, таким образом, его успешной деколонизации.
IMF thus receives (as it has registered its own travel agency) the commissions and overrides directly from the airlines. Таким образом, МВФ получает (зарегистрировав свое транспортное агентство) комиссионные, непосредственно выходя на авиакомпании.
The CERs thus obtained financed the cost of the projects and permitted UNEP to offset its GHG emissions in 2008. Полученные таким образом ССВ позволили профинансировать проекты и дали ЮНЕП возможность компенсировать свои выбросы ПГ в 2008 году.
The total is thus over 160 sponsors. Таким образом, общее число авторов превышает 160.
The General Assembly is thus an instrument for effective multilateralism and a unique forum for dialogue. Таким образом, Генеральная Ассамблея является инструментом эффективного многостороннего подхода и уникальным форумом для ведения диалога.
Education can thus give momentum to learning in the broader sense. Таким образом, образование может придать импульс обучению в более широком смысле.
The importance of addressing road safety thus has a key development dimension. Таким образом, важность обеспечения безопасности дорожного движения имеет ключевой аспект в области развития.
Only thus, and without charity, will we be able to meet the development challenges of our peoples. Только таким образом и без благотворительности мы сможем решить проблемы в области развития наших народов.
They have thus experienced major setbacks in their efforts to achieve the MDGs. Таким образом, в своих усилиях достичь ЦРТ они переживают серьезные сбои.
It thus made a large contribution to the achievement of the common goal of the Allied forces and all freedom-loving people. Таким образом, она внесла значительный вклад в достижение общей цели союзнических сил и всех свободолюбивых людей.