Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The Committee's recommendations should be constructive and should thus promote the strengthening and universalization of the Convention. Рекомендации Комитета должны носить конструктивный характер и, таким образом, способствовать укреплению и универсализации Конвенции.
Governmental efforts are thus geared towards creating an enabling environment for participation of women in the economy. Таким образом, усилия правительства направлены на создание благоприятной среды, способствующей участию женщин в экономической жизни.
The constitutional and legislative framework in Pakistan on trafficking in persons can thus be considered to be adequate. Конституционную и законодательную основу Пакистана в отношении торговли людьми, таким образом, можно считать отвечающей требованиям.
Equal opportunity to women and men to represent Pakistan at the international level is thus a constitutional requirement for the Government of Pakistan. Таким образом, согласно требованию Конституции правительство Пакистана предоставляет равные возможности женщинам и мужчинам представлять Пакистан на международном уровне.
The author thus disagrees with the shorter length of punishment claimed by the State party. Таким образом автор выражает свое несогласие с более коротким сроком наказания, на чем настаивает государство-участник.
Vanessa is thus left with the choice of leaving Australia with her parents or remaining without them. Таким образом, Ванессе надо сделать выбор между тем, чтобы покинуть Австралию вместе с родителями или чтобы остаться в стране без них.
The authors have thus not established a violation of article 19. Таким образом, авторам не удалось установить факт нарушения статьи 19.
The communication should thus be declared admissible. Таким образом, данное сообщение следует признать приемлемым.
The Applicant thus had the status of membership in the Organization as from 1 November 2000. Таким образом, заявитель имел статус члена Организации начиная с 1 ноября 2000 года.
The language of the draft convention would thus permit a bad-faith undermining of the contract. Таким образом, эта формулировка проекта конвенции допускает недобросовестность в отношении исполнения договора.
Promoting labour market participation of immigrants and refugees thus constitutes one of the basic principles and objectives of Danish integration policy. Таким образом, поощрение участия иммигрантов и беженцев на рынке труда является одним из основных принципов и целей политики Дании в области интеграции.
The Supreme Court thus acquitted the employer. Таким образом, Верховный суд оправдал работодателя.
The refusal to register the Krishna group because of its residential address was thus unreasonable. Таким образом, отказ в регистрации группы Кришны в связи с тем, что в качестве адреса она указывает адрес жилого дома, является необоснованным.
The net addition to his taxable income was thus 6,135 NLG. Таким образом, чистое увеличение подлежащего налогообложению дохода составило 6135 нидерландских гульденов.
The net financial transfer of a country is thus the financial counterpart to the balance of trade in goods and services. Таким образом, чистая передача финансовых ресурсов той или иной страны является финансовым аналогом сальдо баланса торговли товарами и услугами.
The provision would thus be unable to address the question of the transfer of a negotiable instrument. Таким образом, это положение не позволяет решить вопрос о передаче оборотного документа.
It is thus open for the petitioners to pursue a new "substantive" complaint with the Constitutional Court. Таким образом, заявители имеют возможность подать новую жалобу по существу вопроса в Конституционный суд.
The case was thus examined in accordance with the requirements of the Convention. Таким образом, это дело рассматривалось в полном соответствии с требованиями Конвенции.
It is thus fully in observance of resolution 59/11 and is committed to continuing its support. Таким образом, она в полной мере соблюдает положения резолюции 59/11 и готова оказывать в этом вопросе неизменную поддержку.
United Nations principles can thus form a robust basis for long-term relationships and an ongoing engagement with business. Таким образом, принципы Организации Объединенных Наций могут служить надежной основой для долгосрочных взаимоотношений и постоянного партнерства с деловыми кругами.
States members could thus determine specific needs and make concrete proposals for assistance to the United Nations International Drug Control Programme. Государства-члены могли бы, таким образом, определить конкретные потребности и подготовить конкретные предложения о помощи для Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
The Blue Book is thus intended to provide a set of shared principles. Таким образом, «голубая книга» предназначена для установления комплекса общих для всех принципов.
As an international organization, WTO should thus also be bound by international human rights, including the right to food. Таким образом, будучи международной организацией, ВТО также должна быть связана международными обязательствами в области прав человека, включая право на питание.
The workload in 2006-2007 will thus be affected by proceedings instituted in previous years. Таким образом, на объем работы в 2006 - 2007 годах будут влиять дела, возбужденные в предшествовавшие годы.
The Court will thus demonstrate its independence and impartiality in administering justice for crimes against humanity. Таким образом, Суд продемонстрирует свою независимость и беспристрастность в деле отправления правосудия за преступления против человечности.