Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The order principle thus means that no payment will be made which has not been previously agreed upon. Таким образом, принцип регулирования предполагает, что никакая компенсация, которая не была заранее согласована, выплачиваться больше не будет.
At these meetings, indigenous representatives have the opportunity to present their concerns to delegations and thus can influence the outcome of these conferences. На этих совещаниях представители коренных народов имеют возможность высказать делегациям свои тревоги и таким образом повлиять на результаты этих конференций.
The Rwandan conflict is thus seen as a political conflict with a strong ethnic flavour. Таким образом, руандийский конфликт представляется как политический конфликт на ярком этническом фоне.
The "multiplier effect" of a substantial expense is thus extremely limited. Таким образом, "эффект мультипликации" от значительного объема расходов оказывается чрезвычайно ограниченным.
Poverty eradication is thus an overriding theme of sustainable development for the coming years. Таким образом, искоренение нищеты - это одно из основных направлений работы в области устойчивого развития в предстоящие годы.
The availability of the possibility for an adequate reaction during the earliest indication of a crisis is thus ensured. Таким образом, обеспечивается возможность адекватной реакции при получении первых сообщений о возникновении кризиса.
Liability of the State Treasury thus comes into play when a public servant exceeds his authority by harsh or abnormal conduct. Таким образом, ответственность Государственного казначейства вступает в силу, когда какой-либо государственный служащий превышает свои полномочия своим грубым или ненормальным поведением.
Aruban criminal and detention law thus meet the requirements of the human rights conventions. Таким образом, уголовное и уголовно-исполнительное законодательство Арубы удовлетворяет требованиям конвенций по правам человека.
This superior court ruling was thus pronounced without any express reference to the CISG. Таким образом, эта высокая юридическая инстанция приняла свое решение без прямой ссылки на КМКПТ.
The difference would thus be highlighted but there would be no separate paragraph or article. Таким образом, будет подчеркиваться различие, но не будет никакого отдельного пункта или статьи.
Suggestions that universal jurisdiction was a utopian dream were thus the opposite of the truth. Таким образом, высказывание о том, что универсальная юрисдикция является утопией, как раз противоречит истине.
It was thus in a position to help the International Criminal Court. Она, таким образом, может оказать помощь Международному уголовному суду.
Once created, the Court would thus be free from financial difficulties. Будучи создан, Суд таким образом будет не обременен финансовыми трудностями.
Space-related technologies facilitate the communication and dissemination of information and thus play an important role in building public awareness of hazards and in subsequently reducing vulnerability. Космическая техника способствует развитию связи и распространению информации и таким образом играет важную роль в повышении осведомленности населения об опасных явлениях и, следовательно, в снижении степени уязвимости.
Information from satellite remote sensing can contribute significantly to the acquisition of this knowledge and thus to better management of the limited resources. Информация, полученная с помощью спутникового дистанционного зондирования, может в значительной мере способствовать формированию таких знаний и, таким образом, более рациональному использованию ресурсов.
Emphasis should thus be placed on the potential of non-governmental organizations to serve as catalysts in education and public information. Таким образом, акцент следует делать на возможностях неправительственных организаций играть роль катализатора в просветительской деятельности и распространении информации среди широкой общественности.
The political life of Armenia was thus entering a new era. Таким образом, в Армении началась новая эра политической жизни.
The Committee must thus take steps to obtain the information it needed. Таким образом, Комитету следует принять меры для получения сведений, которые ему необходимы по данной теме.
The paper thus indicates ways to improve international comparability in health statistics. Таким образом, в документе определяются пути улучшения международной сопоставимости статистики здравоохранения.
If a certain percentage of addresses are thus identified the address and NACE code are taken from the register. Если определенный процент адресов будет таким образом идентифицирован, то адрес и код КДЕС будут заимствоваться из регистра.
The adoption of the draft resolution would thus have no financial implications for the 1998-1999 programme budget. Принятие проекта резолюции, таким образом, не будет иметь финансовых последствий для проекта бюджета программы на двухгодичный финансовый период 1998-1999 годов.
The Committee thus had before it a new proposal which was not of a procedural nature. Таким образом, на рассмотрение Комитету представлено новое предложение, не имеющее процедурного характера.
The Government was thus faced with a difficult decision. Таким образом, правительство оказалось перед трудным решением.
The prohibition of torture is thus absolute in Venezuela. Таким образом, запрещение пыток является абсолютной нормой в Венесуэле.
Both regional and national accounts will thus have identical contents and follow identical rules. Таким образом, региональные и национальные счета будут иметь идентичное содержание и опираться на одни и те же правила.