Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Позволяет

Примеры в контексте "Thus - Позволяет"

Примеры: Thus - Позволяет
The programme thus addresses the bank financing difficulties experienced by these social groups. Программа позволяет преодолеть проблему получения банковского финансирования, с которой сталкиваются эти категории населения.
Timely intervention is thus possible through the implementation of a prevention policy that includes counselling and psychological support mechanisms and not simply corrective measures. Это позволяет своевременно вмешиваться в соответствующий процесс и принимать предупредительные меры, включающие не только меры коррекции, но и механизмы консультаций и психологической помощи.
The relationship between the recognition of immunity and the performance of official functions in the name of the State is thus reinforced. Это позволяет укрепить связь между признанием иммунитета и осуществлением официальных функций от имени государства.
It thus determines at what point the escalation of force that is necessary to achieve that objective must stop. Т.е. критерий соразмерности позволяет определить, в какой момент должна прекратиться эскалация силы, необходимой для достижения указанной цели.
Complaints are also entered into a database and can thus be tracked over time. Жалобы заносятся в базу данных, что со временем позволяет контролировать принятие решений по жалобам и их выполнение.
This list thus enables them to identify these individuals and entities whenever they attempt to engage in banking operations. Этот перечень позволяет им таким образом выявлять этих лиц и организации с того момента, когда они принимают меры для осуществления банковских операций.
The State was thus unable to pay its civil servants on time. Такое положение не позволяет государству регулярно выплачивать оклады государственным служащим.
They were burdened by excessive debt, and were thus unable to maintain or modernize their limited transport infrastructure. Чрезмерное долговое бремя не позволяет им поддерживать в должном состоянии или модернизировать свою ограниченную транспортную инфраструктуру.
The law is thus making it possible to reach victims who previously went unrecognized. Таким образом, закон позволяет охватить пострадавших от насилия женщин, которые до сих пор оставались в тени.
Interpellation thus allows the parliament to supervise the government's activity. Тем самым, интерпелляция позволяет парламенту контролировать деятельность правительства.
The policy is also based on additional remuneration determined by the productivity of the enterprise thus giving workers a stake in its performance. Кроме того, эта политика предусматривает дополнительное вознаграждение, ставка которого изменяется в зависимости от производительности труда и которое позволяет заинтересовать работников в результатах работы предприятия.
The station is an important node in the African network; areas suitable for reclamation can thus be identified. Эта станция является важным узлом в африканской сети; она позволяет выявлять районы, пригодные для мелиорации.
The creation of regional teams thus allows for adjustment of resource allocation according to changes in requirements. Таким образом, создание региональных групп позволяет скорректировать распределение ресурсов с учетом изменения потребностей.
The supervisors can thus carry on the training in the field and provide guidance to the price collectors in the event of any difficulties. Данное сопровождение позволяет проводить обучение на рабочем месте и оказывать помощь счетчикам в случае возникновения трудностей.
'Enterprise risk management' is an important approach to identifying risks proactively and managing them systematically, thus better achieving objectives while protecting stakeholder interests. «Общеорганизационное управление рисками» является важным подходом к заблаговременному выявлению факторов риска и систематическому управлению ими, применение которого позволяет более эффективно добиваться результатов, в то же время защищая интересы заинтересованных сторон.
The Statute thus sheds light on additional crimes under customary international law with regard to Somalia. Таким образом, Статут позволяет в контексте Сомали четко выделить дополнительные преступления, подпадающие под нормы обычного международного права.
The indication of the crop year thus helps to give the user information about this time frame. Поэтому указание года сбора урожая позволяет информировать потребителя об этом сроке.
Farmers have no access to information and thus limited capacity to bargain and get better prices for their products. Ограниченный доступ к информации не позволяет фермерам полноценно вести переговоры и получать более высокие цены за свою продукцию.
Benefits can thus be adjusted in cases where remuneration has been irregular. Это изменение позволяет учесть возможные колебания в размере вознаграждения, имевшие место за год.
Drinking water quality is thus obtained without using any or very few chemicals. Это позволяет получать воду, пригодную для питья, без использования каких-либо химикатов или при их использовании в незначительном количестве.
The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired. Поэтому принцип правовой определенности позволяет суду назначать арбитров по истечении данного предельного срока.
This rolling work-plan thus allows adjustment in income projections on a yearly basis. Такой план работы, действующий на скользящей основе, соответственно, позволяет ежегодно корректировать показатели прогнозируемых поступлений.
In addition, many national anti-corruption bodies lack specialized skills for complex investigations, thus hampering their ability to articulate a strong case for prosecution. Кроме того, во многих национальных антикоррупционных органах отсутствуют квалифицированные специалисты, которые были бы способны вести сложные расследования, и это не позволяет им готовить убедительные доказательства для преследования в суде.
This proposal would make it possible to considerably reduce the number of tests and thus their environmental impact. Это предложение позволяет существенно сократить количество испытаний и тем самым уменьшить их воздействие на окружающую среду.
During this simulation, engine operation is recorded, thus creating a hybrid system specific engine cycle. При таком моделировании фиксируются показатели работы двигателя, что позволяет создать цикл для двигателя конкретной гибридной системы.