Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The proposal thus required a rule-based apparatus to ensure the general application of agreements to reduce trade restrictions through intergovernmental negotiations. Таким образом, предложение требовало создания основанного на правилах механизма для обеспечения всеобщего применения соглашений в целях сокращения торговых ограничений путем межправительственных переговоров.
The "general agreements" would thus have to be sufficiently flexible to provide for these exceptions. Таким образом, «генеральные соглашения» должны быть достаточно гибкими и учитывать эти исключения.
Transparency in armaments thus diminishes misperceptions and helps to avoid the distortion of information. Таким образом, транспарентность в военных вопросах уменьшает степень неверного понимания и содействует недопущению искажения информации.
It remains the responsibility of each State to implement the Programme of Action and thus protect millions around the world. Ответственностью каждого государства остается осуществление Программы действий и, таким образом, защита миллионов людей во всем мире.
It thus prohibits indirect and direct discrimination whereby the act also contains a definition of indirect discrimination. Таким образом, этот закон запрещает косвенную и прямую дискриминацию, причем он также содержит определение косвенной дискриминации.
Host States must ensure their security, thus helping to protect civilians. Принимающие государства обязаны гарантировать его безопасность и таким образом содействовать защите гражданского населения.
France thus welcomes the resolute economic and financial mobilization of the international community. Таким образом, Франция приветствует энергичную мобилизацию финансово-экономических ресурсов международного сообщества.
The obligation of co-habitation of the spouses thus ceases for all civil effects. Таким образом, теряет силу обязательство совместного проживания супругов во всех гражданских отношениях.
It was thus of particular importance to reform the legislation and to ensure that domestic remedies existed. Таким образом, реформирование существующего законодательства и обеспечение наличия внутренних средств правовой защиты приобретают теперь весьма важное значение.
Options which receive good evaluations in each category are likely to be sustainable and thus can be considered best practices. Варианты, получающие высокую оценку в каждой категории, вероятно, будут являться устойчивыми и, таким образом, могут быть сочтены наиболее оптимальной практикой.
The Committee is thus responsible for legal title, cadastral boundaries, land use and land valuation. Таким образом, к сфере его ведения относятся права собственности, границы кадастровых зон, вопросы землепользования и оценка земель.
The prosecution submitted that it was a motion challenging jurisdiction and thus within rule 72 (D). Обвинение утверждало, что данное ходатайство является ходатайством, оспаривающим юрисдикцию, и таким образом на него распространяется действие правила 72(D).
The State thus continues to play a limited role in the zone. Таким образом, в этой зоне, как и прежде, можно констатировать весьма ограниченное присутствие государства.
The Panel thus proposes experimental global public policy committees to test ways of bringing a global dimension to the mechanism. Таким образом, Группа предлагает на экспериментальной основе создавать глобальные комитеты по общественной политике, с тем чтобы изучить возможности придания глобального аспекта этому механизму8.
The practice of States thus overwhelmingly reflects the thrust of international human rights law. Таким образом, в подавляющем большинстве случаев практика государств соответствует основному направлению развития международного права прав человека.
That coloured minorities are statistically more often the targets of racist police attacks and discriminatory practices is thus clearly not accidental. Таким образом, тот подтверждаемый статистикой факт, что цветные меньшинства чаще подвергаются расистским нападениям со стороны полиции и дискриминационной практике, не случаен.
A demand for payment thus transfers practical control over the monetary claim to the secured creditor. Таким образом, требование платежа обеспечивает передачу практического контроля над денежным требованием обеспеченному кредитору.
UNICEF will thus enhance accountability and performance in terms of managing for results for children. Таким образом, ЮНИСЕФ обеспечит повышение уровня подотчетности и показателей с точки зрения получения результатов в интересах детей.
The issue of changing consumption patterns is thus very wide-ranging. Таким образом, задача изменения структур потребления является достаточно масштабной.
The regional management function thus will be one of monitoring and coordination rather than controlling. Таким образом, региональная функция управления будет состоять в мониторинге и координации, а не обеспечении контроля.
Moreover, accidents and congestion associated with unsustainable transport systems represent costs to society and thus adversely affect sustainable development. Транспортные происшествия и перегруженные транспортные магистрали, характерные для неустойчивых транспортных систем, влекут за собой существенные издержки для общества в целом и таким образом сказываются на его устойчивом развитии.
Durban thus represents an outstanding opportunity for that purpose. Таким образом, Дурбан даст для этого ценную возможность.
Each model of relief valve thus has a flow rating under defined conditions. Таким образом, каждая модель предохранительного клапана имеет в определенных условиях свою пропускную способность.
Electoral accountability and democratic governance have thus become an integral part of Sri Lankan society. Ответственность электората и демократическое правление стали, таким образом, составной частью шри-ланкийского общества.
Solutions to Africa's problems must thus come, as a matter of priority, from us Africans. Таким образом, решение африканских проблем должно в первоочередном порядке проистекать от нас, африканцев.