Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
The European Commission for Democracy through Law provides assistance to members on human rights and rule of law. Европейская комиссия за демократию через право оказывает поддержку своим членам в вопросах прав человека и обеспечении верховенства права.
She advocated improved access to funding through self-assistance networks and councils, which could develop proposals to promote cooperation with governments. Она выступила за расширение доступа к финансированию через сети самопомощи и советы, которые могли бы разрабатывать предложения по расширению сотрудничества с правительствами.
According to the Prime Minister, the best way of improving Ivorians' quality of life is to create wealth through growth. По мнению главы правительства, оптимальным способом повышения качества жизни ивуарийцев является создание богатств через экономический рост.
Projects directed to the preservation of culture of ethnic minorities were also implemented through the Book and Literature Promotion Programme. Через посредство Программы развития книгопечатания и литературы были также реализованы проекты, направленные на сохранение культуры этнических меньшинств.
In 2009-2014, thousands of childbirths have been registered through this procedure. В 2009-2014 годах через посредство этой процедуры было зарегистрировано тысячи деторождений.
In Mexico the Declaration has been translated into many indigenous languages and has been disseminated through appropriate intercultural mechanisms. В Мексике эта Декларация была переведена на множество языков коренных народов и распространяется через соответствующие межкультурные механизмы.
Indigenous knowledge has been passed on from generation to generation through shared practices and oral storytelling. Эндогенные знания передаются из поколения в поколение через совместные практики и устные сказания.
The purpose of the NGO is to promote solidarity through education and development. Задачей НПО является содействие солидарности через образование и развитие.
Based in London, the organization works globally through a network of local partnerships. Имея штаб-квартиру в Лондоне, организация действует на глобальном уровне через сеть местных партнерских структур.
STI has a huge potential to contribute to tackling these multiple dimensions of poverty through a variety of channels. НТИ обладают значительным потенциалом, который можно использовать для борьбы с этими многочисленными аспектами бедности через самые различные каналы.
Transactional and other relationships between Governments, businesses and citizens are increasingly managed through centralized databases and conducted online. Операционными и другими взаимосвязями между государственными органами, предприятиями и населением все шире управляют через централизованные базы данных, и их поддерживают в онлайновом режиме.
Technical reports on all three topics were reviewed by the Scientific Advisory Committee, revised, edited and disseminated through the Global Strategy website. Технические доклады по всем трем направлениям исследований были рассмотрены Научно-консультативным комитетом, отредактированы, проверены и распространены через веб-сайт Глобальной стратегии.
The law constitutes an important step in guaranteeing working mothers the right to breastfeed their babies and providing follow-up support through child care centres. Этот закон является важным шагом в плане гарантии работающим матерям их права на грудное вскармливание своих детей и оказания им последующей помощи через центры по уходу за детьми.
Initiatives for gender equality in the economy have benefited from EU funding, for example through Structural Funds. Инициативы по обеспечению гендерного равенства в экономике были подкреплены выделением ЕС финансирования, например через структурные фонды.
2010: Improved data collection on violence through Justice Council 2010 год: более эффективный порядок сбора данных о насилии через Совет юстиции
International organizations can also provide support to countries through a wide number of regional activities. Международные организации могут оказывать поддержку странам и через разнообразную деятельность на региональном уровне.
It welcomed the constitution of the Friends of SEIS and its involvement through the Bureau in that coordination mechanism. Она приветствовала создание механизма "Друзья СЕИС", а также его задействование в работе этого координационного механизма через Президиум.
The work focused on improving public access to environmental information, including through electronic information tools. Эта работа направлена на улучшение доступа общественности к информации об окружающей среде, в том числе через электронные средства информации.
GLBPM takes the approach of having a non-linear path through a matrix of alternatives directly from GSBPM. ТМППСИ использует подход нелинейного прохождения через матрицу альтернатив непосредственно из ТМПСИ.
CIS countries should remain committed to provide migration data and related metadata for sharing through the Clearing House. Страны СНГ должны продолжить предоставление миграционных данных и связанных с ними метаданных для обмена через информационную базу.
For this reason, it is appropriate to think of the evolution of data as it passes through the production process. В этой связи уместно говорить об эволюции данных по мере прохождения ими через все этапы статистического процесса.
These are implemented through the different Process Steps that the statistical organization undertakes. В рамках статистической организации он проходит через различные этапы процесса.
Data should be available to all users through the different communication channels. Данные должны быть доступны всем пользователям через различные коммуникационные каналы.
Data are collected and disseminated through the ILO Social Security Database. Данные собираются и распространяются через Базу данных МОТ о социальном обеспечении.
The Association's mission is to empower volunteers to serve their communities, meet humanitarian needs, encourage peace and promote international understanding through Lions Clubs. Миссия Ассоциации состоит в расширении прав и возможностей добровольцев в целях предоставления услуг своим сообществам, удовлетворения гуманитарных потребностей, содействия миру и международному взаимопониманию через посредство «Клубов львов».