The European Commission for Democracy through Law provides assistance to members on human rights and rule of law. |
Европейская комиссия за демократию через право оказывает поддержку своим членам в вопросах прав человека и обеспечении верховенства права. |
She advocated improved access to funding through self-assistance networks and councils, which could develop proposals to promote cooperation with governments. |
Она выступила за расширение доступа к финансированию через сети самопомощи и советы, которые могли бы разрабатывать предложения по расширению сотрудничества с правительствами. |
According to the Prime Minister, the best way of improving Ivorians' quality of life is to create wealth through growth. |
По мнению главы правительства, оптимальным способом повышения качества жизни ивуарийцев является создание богатств через экономический рост. |
Projects directed to the preservation of culture of ethnic minorities were also implemented through the Book and Literature Promotion Programme. |
Через посредство Программы развития книгопечатания и литературы были также реализованы проекты, направленные на сохранение культуры этнических меньшинств. |
In 2009-2014, thousands of childbirths have been registered through this procedure. |
В 2009-2014 годах через посредство этой процедуры было зарегистрировано тысячи деторождений. |
In Mexico the Declaration has been translated into many indigenous languages and has been disseminated through appropriate intercultural mechanisms. |
В Мексике эта Декларация была переведена на множество языков коренных народов и распространяется через соответствующие межкультурные механизмы. |
Indigenous knowledge has been passed on from generation to generation through shared practices and oral storytelling. |
Эндогенные знания передаются из поколения в поколение через совместные практики и устные сказания. |
The purpose of the NGO is to promote solidarity through education and development. |
Задачей НПО является содействие солидарности через образование и развитие. |
Based in London, the organization works globally through a network of local partnerships. |
Имея штаб-квартиру в Лондоне, организация действует на глобальном уровне через сеть местных партнерских структур. |
STI has a huge potential to contribute to tackling these multiple dimensions of poverty through a variety of channels. |
НТИ обладают значительным потенциалом, который можно использовать для борьбы с этими многочисленными аспектами бедности через самые различные каналы. |
Transactional and other relationships between Governments, businesses and citizens are increasingly managed through centralized databases and conducted online. |
Операционными и другими взаимосвязями между государственными органами, предприятиями и населением все шире управляют через централизованные базы данных, и их поддерживают в онлайновом режиме. |
Technical reports on all three topics were reviewed by the Scientific Advisory Committee, revised, edited and disseminated through the Global Strategy website. |
Технические доклады по всем трем направлениям исследований были рассмотрены Научно-консультативным комитетом, отредактированы, проверены и распространены через веб-сайт Глобальной стратегии. |
The law constitutes an important step in guaranteeing working mothers the right to breastfeed their babies and providing follow-up support through child care centres. |
Этот закон является важным шагом в плане гарантии работающим матерям их права на грудное вскармливание своих детей и оказания им последующей помощи через центры по уходу за детьми. |
Initiatives for gender equality in the economy have benefited from EU funding, for example through Structural Funds. |
Инициативы по обеспечению гендерного равенства в экономике были подкреплены выделением ЕС финансирования, например через структурные фонды. |
2010: Improved data collection on violence through Justice Council |
2010 год: более эффективный порядок сбора данных о насилии через Совет юстиции |
International organizations can also provide support to countries through a wide number of regional activities. |
Международные организации могут оказывать поддержку странам и через разнообразную деятельность на региональном уровне. |
It welcomed the constitution of the Friends of SEIS and its involvement through the Bureau in that coordination mechanism. |
Она приветствовала создание механизма "Друзья СЕИС", а также его задействование в работе этого координационного механизма через Президиум. |
The work focused on improving public access to environmental information, including through electronic information tools. |
Эта работа направлена на улучшение доступа общественности к информации об окружающей среде, в том числе через электронные средства информации. |
GLBPM takes the approach of having a non-linear path through a matrix of alternatives directly from GSBPM. |
ТМППСИ использует подход нелинейного прохождения через матрицу альтернатив непосредственно из ТМПСИ. |
CIS countries should remain committed to provide migration data and related metadata for sharing through the Clearing House. |
Страны СНГ должны продолжить предоставление миграционных данных и связанных с ними метаданных для обмена через информационную базу. |
For this reason, it is appropriate to think of the evolution of data as it passes through the production process. |
В этой связи уместно говорить об эволюции данных по мере прохождения ими через все этапы статистического процесса. |
These are implemented through the different Process Steps that the statistical organization undertakes. |
В рамках статистической организации он проходит через различные этапы процесса. |
Data should be available to all users through the different communication channels. |
Данные должны быть доступны всем пользователям через различные коммуникационные каналы. |
Data are collected and disseminated through the ILO Social Security Database. |
Данные собираются и распространяются через Базу данных МОТ о социальном обеспечении. |
The Association's mission is to empower volunteers to serve their communities, meet humanitarian needs, encourage peace and promote international understanding through Lions Clubs. |
Миссия Ассоциации состоит в расширении прав и возможностей добровольцев в целях предоставления услуг своим сообществам, удовлетворения гуманитарных потребностей, содействия миру и международному взаимопониманию через посредство «Клубов львов». |