Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
At the same time, it continues to send manpower and heavy weaponry into Ukraine through uncontrolled border crossings. В то же время она продолжает направлять людей и тяжелые вооружения на Украину через неконтролируемые пункты пересечения границы.
An estimated two tons of gold is trafficked each year from the Central African Republic, mainly through Cameroon. По оценкам, из Центральноафриканской Республики ежегодно незаконно вывозится две тонны золота, в основном через Камерун.
The Panel attempted to contact Ayandho through this site but received no response. Группа попыталась связаться с Айандхо через этот сайт, но не получила никакого ответа.
Assistance continues to be delivered through local partners in these areas, as agencies are not able to operate directly. В этих районах доставка помощи по-прежнему осуществляется через посредство местных партнеров, поскольку учреждения не имеют возможности действовать напрямую.
Most of them have so far escaped justice, including through escape to neighbouring countries. Большинству из них пока удавалось избежать правосудия, в том числе путем перехода через границу в соседние страны.
Since July, over 6,000 Syrians have returned to their home country through the Peshkhabour border crossing point. С июля более 6 тысяч сирийцев вернулось на родину через погранпереход «Пешхабур».
The correspondence, corroborated by other witness testimony, indicates that the group received financing through intermediaries in Europe and West Africa. Данная переписка, подтвержденная показаниями других свидетелей, указывает на то, что группировка получала финансовые ресурсы через посредников в Европе и в Западной Африке.
Coordinated international assistance was provided for three projects through the multi-partner trust fund for the Central African Republic. Скоординированная международная помощь оказывалась в рамках трех проектов через Целевой фонд участия многих партнеров для Центральноафриканской Республики.
Other fund-raising initiatives, through my Special Representative for West Africa and Chairman of the Mixed Commission, may be required. Не исключено, что потребуется принять и другие меры по мобилизации средств через моего Специального представителя по Западной Африке и Председателя Смешанной комиссии.
The Royal Air Force is accountable, through the Ministry of Defence, to Parliament. Королевские военно-воздушные силы подотчетны через министерство обороны парламенту.
He also continued to engage with the Government of Myanmar through its Permanent Representatives in Geneva and New York. З. Он также продолжал взаимодействовать с правительством Мьянмы через его постоянных представителей в Женеве и Нью-Йорке.
Any resulting vacancies would be filled through the normal staff selection procedures. Открывшиеся в результате этого вакансии будут заполняться через посредство обычных процедур отбора персонала.
The United Nations provides technical and financial assistance through the Rwanda National Police in support of crime prevention programmes. Организация Объединенных Наций оказывает техническую и финансовую помощь в реализации программ предупреждения преступности через Руандийскую национальную полицию.
Since 2008, the Organization has supported, through the Ministry, the provision of legal aid and legal assistance, especially to the most vulnerable. С 2008 года Организация через министерство поддерживает оказание правовой помощи и содействия, особенно наиболее уязвимым слоям населения.
UNDP does not have any embedded derivatives requiring separate accounting at fair value through surplus or deficit in the statement of financial performance. У ПРООН нет каких-либо встроенных производных инструментов, которые требовали бы отдельного учета по справедливой стоимости через указание положительной или отрицательной суммы ведомости результатов финансовой деятельности.
UNOPS is also expanding its ability to respond to the increasing demand for national capacity development through advisory services in those areas. ЮНОПС также расширяет свои возможности реагирования на растущий спрос в области развития национального потенциала через оказание консультационных услуг по этой тематике.
UNICEF designates such hybrid financial instruments at fair value through surplus or deficit in their entirety. ЮНИСЕФ в полной мере рассматривает такие гибридные финансовые инструменты как активы, оцениваемые по справедливой стоимости через профицит или дефицит.
7.2.5.2.6.3.1. Type 1 procedure: for cases where the strap slides through the quick adjusting device. 7.2.5.2.6.3.1 Испытание типа 1: для тех случаев, когда лямка скользит через быстро действующие устройства регулировки.
In this manner, the face of each plate remains parallel to the vertical plane which passes through the vehicle's longitudinal centreline. В таком случае верхняя сторона каждой пластины остается параллельной вертикальной плоскости, проходящей через продольную осевую линию транспортного средства .
Pure Electric Vehicles (EV) operate exclusively on electric power supplied through a plug. Транспортные средства, функционирующие исключительно на электротяге (электромобили (ЭМ)), получают электроэнергию через розетку.
(b) The Party under assessment should endeavour to respond to those questions, through the secretariat, within two months. Ь) Сторона, являющаяся объектом оценки, должна стремиться ответить на эти вопросы через секретариат в течение двух месяцев.
Access to Fund resources will be through national, regional and international implementing entities accredited by the Board. Доступ к ресурсам Фонда будет предоставляться через национальные, региональные и международные осуществляющие учреждения, аккредитованные Советом.
Developing countries that have sought direct access through these channels have also taken steps to assess or strengthen their capacities. Развивающиеся страны, стремящиеся получить прямой доступ через эти каналы, также предприняли меры по оценке и укреплению своего потенциала.
Exchanges through the forum, as appropriate Обмен информацией, в соответствующих случаях, через форум
It was also emphasized that the General Assembly should remain the central body through which States agreed on common standards. Было также отмечено, что Генеральная Ассамблея должна и впредь оставаться центральным органом, через посредство которого государства согласуют общие стандарты.