| The only way out of here is through the maze. | Отсюда можно выбраться только через лабиринт. |
| Lead the team into the tunnel and escape through our hole. | Отведи команду в тоннель, и спасайтесь через нашу нору. |
| That soldier came through a crack in time. | Этот солдат пришел через трещину во времени. |
| I don't want him to hear your words, to see you through my eyes. | Я не хочу, чтобы он слышал твои слова, смотрел на тебя через мои глаза. |
| You've seen me suffered through it. | Ты видел, через что я прошёл. |
| After everything they went through to get him back, he could still lose Ben. | После всего, через что они прошли, чтобы вернуть Бена, он всё равно может его потерять. |
| And remember how much we have been through together. | И вспомним через что мы вместе прошли. |
| You know, that one line got me through my mother's illness. | И одна эта строчка помогла мне пройти через болезнь матери. |
| I'm not putting myself through that anymore. | Я не собираюсь больше через это проходить. |
| Last time you blew through town, you stole my dad's wallet then swiped a priceless artifact from lex. | Последний раз ты бежал через весь город, украв бумажник моего отца затем ты украл бесценный экспонат у Лекса. |
| You look at it through another layer of skin. | Ты смотришь на нее через слой кожи. |
| (Man) She paid through the month, but said she was going to visit a friend. | (Человек) Она платила через месяц, но она говорила, что собирается навестить друга. |
| They're coming after me through him. | Через него они выйдут на меня. |
| Which he buys and sells through your broker at Mercury City Tower in Moscow. | Он продаёт их и покупает через твоего московского брокера в Меркурий Сити Тауэр. |
| Provided a steady numb ride through those awkward teen years. | Обеспечило мне оцепенелое путешествие через те неуклюжие подростковые года. |
| The kitchen shears went through it like butter. | Кухонные ножницы прошли через него, как через масло. |
| A magnet, a t-shirt, a picture with all your heads through a funny cut-out. | Магнит, футболку, картина со всеми вашими головами через забавный вырез. |
| Get me the Ministry of Defence and switch it through to my visual circuit. | Дайте мне Министерство Обороны и включите через визуальную схему. |
| You will proceed through the sewer tunnels to your allotted sectors. | Вы пройдёте через канализационные туннели к вашим секторам. |
| There should be another ship passing through in a week or two. | Должно быть будет корабль через неделю или две. |
| Perhaps it'll float through the loading bay in full view of everybody. | Возможно, они проплывут через погрузочную площадку на виду у всех. |
| They're going to fire the rockets through the crust into the magma, the molten core. | Они собираются стрелять ракетами через кору в магму, расплавленное ядро. |
| TARA: They run the wire through his leg, up to his heart. | Они пропускают провод через его ногу к сердцу. |
| Well, I could wire it direct to the battery, but you can't transmit through snow. | Ну. я мог бы подключить его напрямую к батарее, через снег ты передавать не сможешь. |
| I've always relied on your strength to get me through tough times. | Я всегда полагалась на твою силу, чтобы пройти через трудные времена. |