The only way out of here is through the maze. |
Отсюда можно выбраться только через лабиринт. |
Lead the team into the tunnel and escape through our hole. |
Отведи команду в тоннель, и спасайтесь через нашу нору. |
That soldier came through a crack in time. |
Этот солдат пришел через трещину во времени. |
I don't want him to hear your words, to see you through my eyes. |
Я не хочу, чтобы он слышал твои слова, смотрел на тебя через мои глаза. |
You've seen me suffered through it. |
Ты видел, через что я прошёл. |
After everything they went through to get him back, he could still lose Ben. |
После всего, через что они прошли, чтобы вернуть Бена, он всё равно может его потерять. |
And remember how much we have been through together. |
И вспомним через что мы вместе прошли. |
You know, that one line got me through my mother's illness. |
И одна эта строчка помогла мне пройти через болезнь матери. |
I'm not putting myself through that anymore. |
Я не собираюсь больше через это проходить. |
Last time you blew through town, you stole my dad's wallet then swiped a priceless artifact from lex. |
Последний раз ты бежал через весь город, украв бумажник моего отца затем ты украл бесценный экспонат у Лекса. |
You look at it through another layer of skin. |
Ты смотришь на нее через слой кожи. |
(Man) She paid through the month, but said she was going to visit a friend. |
(Человек) Она платила через месяц, но она говорила, что собирается навестить друга. |
They're coming after me through him. |
Через него они выйдут на меня. |
Which he buys and sells through your broker at Mercury City Tower in Moscow. |
Он продаёт их и покупает через твоего московского брокера в Меркурий Сити Тауэр. |
Provided a steady numb ride through those awkward teen years. |
Обеспечило мне оцепенелое путешествие через те неуклюжие подростковые года. |
The kitchen shears went through it like butter. |
Кухонные ножницы прошли через него, как через масло. |
A magnet, a t-shirt, a picture with all your heads through a funny cut-out. |
Магнит, футболку, картина со всеми вашими головами через забавный вырез. |
Get me the Ministry of Defence and switch it through to my visual circuit. |
Дайте мне Министерство Обороны и включите через визуальную схему. |
You will proceed through the sewer tunnels to your allotted sectors. |
Вы пройдёте через канализационные туннели к вашим секторам. |
There should be another ship passing through in a week or two. |
Должно быть будет корабль через неделю или две. |
Perhaps it'll float through the loading bay in full view of everybody. |
Возможно, они проплывут через погрузочную площадку на виду у всех. |
They're going to fire the rockets through the crust into the magma, the molten core. |
Они собираются стрелять ракетами через кору в магму, расплавленное ядро. |
TARA: They run the wire through his leg, up to his heart. |
Они пропускают провод через его ногу к сердцу. |
Well, I could wire it direct to the battery, but you can't transmit through snow. |
Ну. я мог бы подключить его напрямую к батарее, через снег ты передавать не сможешь. |
I've always relied on your strength to get me through tough times. |
Я всегда полагалась на твою силу, чтобы пройти через трудные времена. |