I slipped through the curtain while George stood watch, disguised. |
Я проскользнул через шторку, пока Джордж в маскировке стоял на шухере. |
We tried to get a hold of you through Ramona, but she went home. |
Мы пытались связаться с вами через Рамону, но она уехала домой. |
I'm sure I could suffer through it. |
Я уверен, я бы смог пройти через это. |
I came through hell, landed on my feet. |
Я прошла через ад. Опираясь только на себя. |
He made it through the bulkhead before it was closed. |
Он успел проскочить через переборку, до того как она закрылась. |
You go around the shed through the trees, a cabin back there. |
Пройди возле навеса, через деревья, домик там, сзади. |
But those parents have been through hell. |
Но ее родители прошли через ад. |
My profile has four pictures of me staring out of a restaurant window through binoculars. |
В моем профиле есть четыре фотографии где я пялюсь через бинокль в окно ресторана. |
He's probably got a laser beam that can shoot us through the walls. |
У него наверно есть лазер который может застрелить нас через стены. |
Listen, get out through the kitchen. |
Слушай, давай уходи через кухню. |
Threading the guide wire through the right internal jugular vein. |
Ввожу проводник катетера через правую внутреннюю яремную вену. |
Lily, the only way out's through miles of woods. |
Лили, единственный путь отсюда ведет через мили лесов. |
Jack... there's a road through those trees that takes us to the city. |
Джек... вот дорога через те деревья которая приведёт нас в город. |
I look forward to walking through the jungle without a map and no idea of what lies ahead. |
Я предвкушаю марш-бросок через джунгли без карты и малейшего представления о том, что меня ждет впереди. |
It went through the barrier and travelled back in time in the same way. |
Он прошел через барьер и так же переместился назад во времени. |
Came through Ellis island, shortened his name. |
Пришел через остров Эллис, сократил имя. |
After everything you've been through, I'm surprised it's not worse. |
После того, через что ты прошел, я удивлена, что все не так уж и плохо. |
She chased him through every disease in New York. |
Рука об руку они прошли через весь спектр существующих болезней. |
They kept the Dominion fleet from coming through the wormhole. |
Они доказали это, когда помешали доминионскому флоту пройти через червоточину. |
It's just that these people have been through a lot. |
Просто им через многое пришлось пройти. |
Just b.s. your way through it. |
Тебе просто нужно через это пройти. |
That boy, my son, Has been through more than you'll ever know. |
Этот парень - мой сын прошел через большее, чем вы можете себе представить. |
The plan is for my platoon to escort these folks through our lines to the southern checkpoint. |
План для моего взвода - сопроводить этих людей через наши линии к южному контрольному пункту. |
Arthur Lang will only talk through his attorney, who says he was in Atlantic City all weekend playing Keno. |
Артур Ланг будет говорить только через своего адвоката, который говорит, что он был в Атлантик-сити весь уикэнд, играл в Кено. |
'Each man must acknowledge his beast, 'whether through sport or violent films. |
Каждый человек должен познать своего зверя, через спорт, или через жестокие фильмы. |