| I slipped through the curtain while George stood watch, disguised. | Я проскользнул через шторку, пока Джордж в маскировке стоял на шухере. |
| We tried to get a hold of you through Ramona, but she went home. | Мы пытались связаться с вами через Рамону, но она уехала домой. |
| I'm sure I could suffer through it. | Я уверен, я бы смог пройти через это. |
| I came through hell, landed on my feet. | Я прошла через ад. Опираясь только на себя. |
| He made it through the bulkhead before it was closed. | Он успел проскочить через переборку, до того как она закрылась. |
| You go around the shed through the trees, a cabin back there. | Пройди возле навеса, через деревья, домик там, сзади. |
| But those parents have been through hell. | Но ее родители прошли через ад. |
| My profile has four pictures of me staring out of a restaurant window through binoculars. | В моем профиле есть четыре фотографии где я пялюсь через бинокль в окно ресторана. |
| He's probably got a laser beam that can shoot us through the walls. | У него наверно есть лазер который может застрелить нас через стены. |
| Listen, get out through the kitchen. | Слушай, давай уходи через кухню. |
| Threading the guide wire through the right internal jugular vein. | Ввожу проводник катетера через правую внутреннюю яремную вену. |
| Lily, the only way out's through miles of woods. | Лили, единственный путь отсюда ведет через мили лесов. |
| Jack... there's a road through those trees that takes us to the city. | Джек... вот дорога через те деревья которая приведёт нас в город. |
| I look forward to walking through the jungle without a map and no idea of what lies ahead. | Я предвкушаю марш-бросок через джунгли без карты и малейшего представления о том, что меня ждет впереди. |
| It went through the barrier and travelled back in time in the same way. | Он прошел через барьер и так же переместился назад во времени. |
| Came through Ellis island, shortened his name. | Пришел через остров Эллис, сократил имя. |
| After everything you've been through, I'm surprised it's not worse. | После того, через что ты прошел, я удивлена, что все не так уж и плохо. |
| She chased him through every disease in New York. | Рука об руку они прошли через весь спектр существующих болезней. |
| They kept the Dominion fleet from coming through the wormhole. | Они доказали это, когда помешали доминионскому флоту пройти через червоточину. |
| It's just that these people have been through a lot. | Просто им через многое пришлось пройти. |
| Just b.s. your way through it. | Тебе просто нужно через это пройти. |
| That boy, my son, Has been through more than you'll ever know. | Этот парень - мой сын прошел через большее, чем вы можете себе представить. |
| The plan is for my platoon to escort these folks through our lines to the southern checkpoint. | План для моего взвода - сопроводить этих людей через наши линии к южному контрольному пункту. |
| Arthur Lang will only talk through his attorney, who says he was in Atlantic City all weekend playing Keno. | Артур Ланг будет говорить только через своего адвоката, который говорит, что он был в Атлантик-сити весь уикэнд, играл в Кено. |
| 'Each man must acknowledge his beast, 'whether through sport or violent films. | Каждый человек должен познать своего зверя, через спорт, или через жестокие фильмы. |