Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Estimated proportion of births, deaths and marriages recorded through vital registration systems по получению, распространению и и браков, полученная через системы укрепление национального системой контроля в период после
The human rights recognized in the Constitution are being implemented progressively through laws, decrees and public policies. Права человека, признанные в Политической конституции Боливии, осуществляются последовательно через посредство законов, декретов и государственной политики.
The Bureau expressed its strong support for the promotion of UNECE-developed tools on sustainable transport through THE PEP. Бюро выразило решительную поддержку пропагандированию инструментов в области устойчивого транспорта, разработанных ЕЭК ООН, через посредство ОПТОСОЗ.
The suppression system shall be automatically activated through a fire detection system. 7.5.1.5.1 Система пожаротушения должна автоматически активироваться через посредство системы выявления возгорания.
Donors have started consultation and consensus-building among international community stakeholders on a "refreshed" Framework through several area-specific working groups. Доноры приступили к консультациям и формированию консенсуса среди партнеров международного сообщества на предмет «обновления» Рамочной программы через посредство нескольких тематических рабочих групп.
During the reporting period, the payroll for individual contractors was not processed through the Regional Service Centre Entebbe. В течение отчетного периода через Региональный центр обслуживания выплаты индивидуальным подрядчикам не оформлялись.
Donors will explore channelling aid through trust funds where necessary, in coordination with host Governments, to provide multi-year funding. Что касается многолетнего финансирования, то доноры рассмотрят возможность направления помощи, когда это необходимо, через целевые фонды в координации с принимающими правительствами.
During the reporting period, the payroll for individual contractors was not processed through the Regional Service Centre. В течение отчетного периода начисление заработной платы индивидуальным подрядчикам через Региональный центр обслуживания не осуществлялось.
The banking, investment and insurance sectors will also be targeted through the UNEP Finance Initiative. Через Инициативу ЮНЕП в области финансирования будут также охвачены банковский, инвестиционный и страховой секторы.
Their international trade depends on transit through other countries. Их международная торговля зависит от транзита через другие страны.
In line with the agreed procedures on mutual legal assistance, both parties (Belgrade and Pristina) continued to send requests through EULEX. В соответствии с согласованными процедурами взаимной правовой помощи обе стороны (Белград и Приштина) продолжали направлять свои запросы через ЕВЛЕКС.
Some 84 national non-governmental organizations are authorized to operate through 141 of their branches countrywide. Разрешение на работу через 141 отделение на территории всей страны имеют 84 национальные неправительственные организации.
The IDF soldiers proceeded further, crossing on a safe path through an IDF minefield. Военнослужащие ЦАХАЛ проследовали дальше по безопасному маршруту через минное поле ЦАХАЛ.
This operation relied on insider support and foreign fighters who reportedly came from the Afghanistan-Pakistan border region and entered Badakhshan through Nuristan. Эта операция опиралась на поддержку местных агентов и иностранных боевиков, которые прибыли, согласно сообщениям, из приграничных пакистанских районов и проникли в Бадахшан через Нуристан.
His body was repatriated to Afghanistan by Pakistan through Torkham, and flown to his home province by the Afghan National Army. Его тело было репатриировано из Пакистана в Афганистан через Торхам и доставлено в его родную провинцию самолетом афганской национальной армии.
The transfer of these proceeds is done mainly through drugs. Передача этих доходов в основном осуществляется через наркоторговлю.
AQIM also generates propaganda through the "Al Andalus" website. АКИМ также ведет пропаганду через веб-сайт «Аль-Андалус».
ADF finances its activities through a network of businesses and connections in North Kivu. Деятельность АДС финансируется через действующую в Северном Киву сеть предпринимателей и посредников.
Second, tantalum from the Rubaya area is being smuggled to Rwanda through Goma. Во-вторых, это то, что тантал из района Рубайи через Гому контрабандным путем провозится в Руанду.
The second major trading route is through the town of Ariwara, in Ituri's Aru territory. Второй основной торговый маршрут пролегает через город Аривара, который находится в территории Ару, провинция Итури.
Greenland participates in the Kimberley Process and implements its certification scheme through the European Union. Гренландия участвует в Кимберлийском процессе и применяет разработанную им систему сертификации, действуя через Европейский союз.
ECE continues to develop electronic business standards through the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business. Действуя через Центр Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям, ЕЭК продолжает разрабатывать стандарты электронных деловых операций.
The Prosecutor also continues to monitor these cases closely through an independent monitor. Обвинитель также продолжает постоянно следить за этими делами через посредничество независимого наблюдателя.
The Mechanism provides regular updates to the General Assembly through annual progress reports on the construction. Механизм регулярно представляет обновленную информацию Генеральной Ассамблее через посредство ежегодных докладов о ходе строительства.
UNHCR continued to extend support through six offices, 11 community centres, partner organizations and outreach volunteers. УВКБ продолжало оказывать поддержку через посредство 6 отделений, 11 общинных центров, партнерских организаций и добровольцев-агитаторов.